The Lebanese Armed Forces maintained their deployment in the UNIFIL area of operations at the level of four brigades until mid-June when they adjusted their deployment structure from four to three brigades, plus two battalions, while maintaining the overall number of deployed troops. |
Вооруженные силы Ливана сохраняли свое присутствие в районе операций ВСООНЛ на уровне четырех бригад вплоть до середины июня, когда они изменили структуру своей дислокации с четырех до трех бригад и двух батальонов, сохранив при этом общую численность развернутых войск. |
The transformation of all three Lebanese Armed Forces brigades from light to heavy has now been completed, and the Lebanese Armed Forces deployment in the UNIFIL area of operations comprises three heavy brigades, whose full strength is 6,400 troops. |
По завершении преобразования всех трех бригад Ливанских вооруженных сил из легких в тяжелые Ливанские вооруженные силы в районе операций ВСООНЛ состоят в настоящее время из трех тяжелых бригад общей численностью 6400 военнослужащих. |
Owing to the anticipated expense, SAF has discarded plans for the rotation of the entire Malakal Joint Integrated Units and plans instead a limited rotation of SAF troops from the Malakal Joint Integrated Units to Nasser. |
Ввиду неизбежных расходов Суданские вооруженные силы отказались от планов ротации объединенного сводного подразделения в Малакале и планируют вместо этого осуществить ограниченную ротацию войск Суданских вооруженных сил из состава объединенного сводного подразделения в Малакале и передислоцировать их в Нассер. |
Over the years, Cambodia has dispatched hundreds of its troops to serve in various United Nations peacekeeping missions, such as the United Nations Mission in the Sudan, the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad. |
За эти годы Камбоджа предоставила сотни своих военнослужащих для участия в различных миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций, таких как Миссия Организации Объединенных Наций в Судане, Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане и Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде. |
The current African Union mission in Darfur is already an international force, operating under an African Union mandate with the endorsement of the Security Council and the participation of troops and personnel from more than 29 countries. |
Нынешняя миссия Африканского союза в Дарфуре уже представляет собой международные силы, действующие в рамках мандата Африканского союза, одобренного Советом Безопасности, и при участии войск и сотрудников из более 29 стран. |
The Government of the Sudan withheld approval of the troop-contributing countries providing troops for the heavy support package until July 2007, and some of the capabilities within the heavy support package were not provided by Member States. |
Правительство Судана до июля 2007 года не давало согласия на развертывание контингентов странами, предоставляющими войска, по линии тяжелого пакета мер поддержки, и некоторые силы и средства, предусмотренные тяжелым пакетом мер поддержки, так и не были предоставлены государствами-членами. |
It is understood that the original forces that entered Zeytoun were at least partially replaced by other troops at some point, but it is not known if any of the original forces remained in the area throughout the period. |
По имеющимся данным, первоначально вступившие в Зейтун силы были в какой-то момент заменены, по меньшей мере частично, другими силами, однако неизвестно, оставались ли какие-либо из первоначально вошедших войск в этом районе в течение всего периода. |
(c) Order Uganda to cease that aggression permanently, in particular by refraining from providing RPF with troops, weapons and ammunition and withdrawing such of its forces and weapons as are engaged in the conflict; |
с) потребовать, чтобы Уганда немедленно прекратила эту агрессию, отказавшись, в частности, от поставок ПФР войск, оружия и боеприпасов, и отозвала свои силы и вооружения, задействованные в конфликте; |
The Moroccan air force will continue to provide meteorological services, air traffic control and radio communications within the Territory but will retain only those aircraft that are essential for the logistic support of the Moroccan troops remaining in the Territory; |
марокканские военно-воздушные силы будут и впредь обеспечивать метеорологические услуги, управление воздушным движением и радиосвязь в пределах территории, но будут оставлены лишь те самолеты, которые необходимы для материально-технического обеспечения марокканских войск, остающихся в территории; |
Are peacekeepers, from the Special Representative of the Secretary-General and the Force Commander to the troops, aware of the implications of the use of force on local support for the mission and, consequently, on the operation's political effectiveness? |
Осознают ли миротворцы - от Специального представителя Генерального секретаря и Командующего силами до войск - последствия применения силы для поддержки миссии на местном уровне и, следовательно, для политической эффективности операции? |
Troop- and police-contributing countries will cooperate to ensure the timely completion and implementation of memorandums of understanding on the provision of troops, formed police personnel and contingent-owned equipment; vendors and suppliers will be able to deliver goods and services on time |
страны, предоставляющие войска и полицейские силы, будут сотрудничать в обеспечении своевременного заключения и осуществления меморандумов о взаимопонимании по вопросам предоставления воинских контингентов, сформированных полицейских подразделений и принадлежащего контингентам имущества; поставщики будут в состоянии обеспечивать своевременную поставку товаров и услуг |
(a) The establishment of an African Union/United Nations mandated Neutral International Force comprising troops from African member States and supported by the African Union, the United Nations and other bilateral and multilateral partners; |
а) создать нейтральные международные силы, включающие войска из африканских государств-членов, поддерживаемые Африканским союзом, Организацией Объединенных Наций и другими двусторонними и многосторонними партнерами, а также имеющие мандат от Африканского союза и Организации Объединенных Наций; |
The Panel estimates that between 100 and 150 anti-balaka fighters were involved in the offensive and learned from international forces that anti-balaka elements had even used a truck to move troops from Bouca to the front line.[35] |
По оценкам Группы, в наступлении участвовали от 100 до 150 боевиков «антибалака» и, как сообщили международные силы, элементы «антибалака» использовали грузовик для доставки войск из Буки к линии фронта. |
Troops of UNFICYP shall not take the initiative in the use of armed force. |
«Войска ВСООНК [...] не должны брать на себя инициативы в применении военной силы. |
Austrian Troops in Chad, Austrian Armed Forces February 2008. |
Австрийские войска в Чаде, Австрийские вооруженные силы в феврале 2008 года. |
Troops of the MONUSCO Force Intervention Brigade are based in the towns of Mavivi and Kamango, but, as at the time of writing of the present report, they had not participated in ground combat. |
Хотя Бригада оперативного вмешательства МООНСДРК базируется в городах Мавиви и Каманго, на момент подготовки настоящего доклада ее силы в наземных боевых действиях не участвовали. |
Additional troops are moving into place. |
К месту прибывают дополнительные силы. |
I support the troops. |
Я поддерживаю вооруженные силы. |
That's why you need to mobilize the troops. |
Поэтому надо мобилизировать все силы. |
AFDL troops were greeted triumphantly. |
Силы АФДЛ были встречены как победители. |
However, the troops in question may carry weapons only within MONUC facilities. |
Оно просто считает, что эти силы должны действовать там, где они имеют определенные шансы наблюдать за нарушением прекращения огня, то есть в зонах конфликта. |
Troops from Angola, Namibia and Zimbabwe have supported the Government of President Joseph Kabila, while forces from Rwanda and Uganda have supported the rebels. |
Войска Анголы, Намибии и Зимбабве поддержали правительство президента Жозефа Кабилы, тогда как силы, прибывшие из Руанды и Уганды, поддерживают повстанцев. |
Troops from the 26th SS Panzergrenadier Regiment were holding the western flank, concentrating their strength, which included mortar batteries and a few tanks, in the area around Carpiquet airfield. |
Подразделения 26-го гренадёрского полка СС удерживали западный фланг, сконцентрировав свои основные силы, включавшие миномётные батареи и несколько танков, в районе аэродрома Карпике. |
For instance, with regard to the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, the Secretary-General stated: "Troops of UNFICYP shall not take the initiative in the use of armed force. |
Например, в отношении Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре Генеральный секретарь заявил следующее: «Войска ВСООНК не должны брать на себя инициативы в применении военной силы. |
Troops from Angola, Namibia and Zimbabwe have been supporting the Government of President Joseph Kabila, while forces from Rwanda and Uganda have supported the rebels, chiefly the Movement for the Liberation of the Congo and the Congolese Rally for Democracy. |
Вооруженные силы Анголы, Намибии и Зимбабве поддерживают правительство президента Жозефа Кабилы, а силы Руанды и Уганды по-прежнему оказывают поддержку повстанцам, в числе которых можно назвать Фронт освобождения Конго и Конголезское объединение за демократию. |