Примеры в контексте "Troops - Силы"

Примеры: Troops - Силы
They are used to do what regular army troops cannot do because that would exceed the powers of a legal authority responsible for the public order and security of a country; К наемникам прибегают для совершения деяний, которые не могут совершать обычные вооруженные силы, поскольку это выходит за законные атрибуты их полномочий, касающихся правопорядка и безопасности любой страны;
The demobilization and reintegration process is currently being reviewed in the light of the agreement recently reached on the concept of the global incorporation of UNITA troops into the Angolan Armed Forces prior to any demobilization. Процесс демобилизации и реинтеграции в настоящее время пересматривается с учетом недавно достигнутого соглашения о включении всех военнослужащих УНИТА в Ангольские вооруженные силы до проведения какой-либо демобилизации.
When it came to the withdrawal of Moroccan troops, the Frente POLISARIO expressed doubts about MINURSO's ability to monitor the Moroccan withdrawal and to neutralize the Moroccan paramilitary forces as called for in the settlement plan. Обсуждая вопрос о выводе марокканских войск, Фронт ПОЛИСАРИО выразил сомнения по поводу того, что МООНРЗС способна обеспечить наблюдение за выводом марокканских войск и нейтрализовать марокканские полувоенные силы, как предусматривается в плане урегулирования.
(b) General Rose informed the Government of Bosnia and Herzegovina that the United Nations Protection Force was helpless owing to the fact that more than 100 of its troops are being held hostage by the Serbian forces; Ь) генерал Роуз информировал правительство Боснии и Герцеговины о том, что Силы Организации Объединенных Наций по охране не смогли ничего сделать, поскольку более 100 военнослужащих из состава СООНО удерживаются сербскими силами в качестве заложников;
It includes provision for an increase of 8,500 troops for an initial six-month period from 1 July to 31 December 1995 and for a stand-by force of 4,000 for two one-month periods during the six-month period. В нем предусматривается увеличение численности в пределах 8500 человек на первоначальный шестимесячный период с 1 июля по 31 декабря 1995 года, а также резервные силы численностью 4000 человек на два одномесячных периода в течение шестимесячного периода.
The Armed Forces of El Salvador, which, as I reported in May, had completed the reduction of its troops in March 1993, developed plans for the reduction of its officer strength. Вооруженные силы Сальвадора, которые, как я сообщил в мае, в марте 1993 года завершили процесс сокращения численности рядового и сержантского состава, разработали планы по сокращению численности и своего офицерского корпуса.
The Eritrean aggression continued from 31 May to 6 June as Eritrean forces launched invasion attempts in the areas of Zalambessa, Alitena and Aiga in Eastern Tigrai. On 9 June, Ethiopian positions at Zalambessa were attacked and Eritrean troops occupied the territory. Эритрейская агрессия продолжалась с 31 мая по 6 июня, когда эритрейские силы предприняли попытки вторжения в районы Заламбесса, Алитена и Аига в восточной части Тигре. 9 июня было совершено нападение на эфиопские позиции в Заламбессе, и эритрейские войска оккупировали территорию.
Clashes, mutinies and tension have occurred or are persisting in many countries of the region, setting factions, armed groups, mutineers, militias, insurgent troops and rebel movements against government forces; Стычки, мятежи и рост напряженности происходят или, фактически, сохраняются во многих странах региона, и в них участвуют различные группировки, вооруженные группы, мятежники, военизированные формирования, взбунтовавшиеся войска, повстанческие движения и правительственные силы;
The Secretariat then informed UNPROFOR that none of the sponsors was willing to contribute any additional troops for UNPROFOR, and that none of them seemed to envisage a force capable of effectively defending those areas. Затем Секретариат информировал СООНО о том, что никто из соавторов не готов выделить дополнительные войска для СООНО и что никто из них, по-видимому, не имеет в виду силы, способные эффективно защищать эти районы.
As for the "forward deployment", the United States troops in south Korea, thousands of miles away from the United States mainland, are, indeed, the forces deployed in forward bases in an offensive posture. Что же касается "передового развертывания" войск Соединенных Штатов в Южной Корее за тысячи миль от континентальной части Соединенных Штатов, то эти силы действительно развернуты на передовых рубежах в соответствии с наступательной доктриной.
Welcomes the deployment of up to 150 troops of the Central African armed forces to the selected sites, operating under United Nations rules of engagement applicable to the Mission; приветствует развертывание до 150 военнослужащих Центральноафриканских вооруженных сил в отобранных местах, которые будут действовать в соответствии с правилами Организации Объединенных Наций в отношении применения вооруженной силы, установленными для Миссии;
The force deployment will be as follows: in the North, the Spanish troops; the French and Danish in Durres; Austrians, Greeks, Italians and Turks in the central area; and in the South, Italians, Greeks and Romanians. Силы будут развернуты следующим образом: на севере испанские войска; французские и датские войска в Дурресе; турецкие, греческие, австрийские и итальянские войска в центральном районе, а итальянские, греческие и румынские войска на юге.
Contrary to Zaire's allegations that the Government of Uganda had affirmed that Ugandan troops would remain in Zaire territory, the Uganda People's Defence Forces (UPDF) at no time crossed the border and entered into Zairian territory. Вопреки утверждениям Заира о том, что правительство Уганды подтвердило, что угандийские войска останутся на территории Заира, народные силы обороны Уганды (НСОУ) никогда не пересекали границу и не входили на территорию Заира.
The parties to the conflict comprise, on the one hand, troops from the central Government, paramilitaries and volunteers and, on the other, Abkhazian irregular forces, volunteers and mercenaries, with assistance from the Russian military. Стороны конфликта образуют, с одной стороны, войска центрального правительства, полувоенные формирования и добровольцы, а с другой - абхазские нерегулярные силы, добровольцы и наемники, поддерживаемые российскими вооруженными силамиЗ.
Major operations such as United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea might have thousands of troops, but they are deployed in thin bands across a border to monitor a withdrawal and a ceasefire. В крупных операциях, таких как Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане и Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, могут участвовать тысячи военнослужащих, но они развернуты на узкой полосе вдоль границ, наблюдая за выводом войск и за прекращением огня.
As Nkunda's troops advanced towards Bukavu on 1 June, FARDC elements abandoned the buffer zone and, on 2 June, the forces belonging to Nkunda and Mutebutsi took over Bukavu. 1 июня, когда войска Нкунды приблизились к Букаву, подразделения ВСДРК покинули буферную зону, и 2 июня силы Нкунды и Мутебутси захватили Букаву. Начались широкомасштабные злоупотребления и грабежи.
When the reconfiguration is complete, the Force will comprise troops from France (headquarters guard), Ghana (infantry), India (infantry), Italy (helicopters), Poland (logistics) and Ukraine (engineers/demining). После завершения процесса реорганизации Силы будут включать подразделения из Франции (охрана штаба), Ганы (пехотные подразделения), Индии (пехотные подразделения), Италии (вертолеты), Польши (подразделения материально-технического обеспечения) и Украины (инженерно-саперные подразделения).
In response to requests by Prime Minister Meles Zenawi for confirmation by the OAU High-Level Delegation, the High-Level Delegation confirmed that the terms "armed forces" is in reference to Eritrean troops and that the term "environs" was meant to denote all occupied Ethiopian territories. В ответ на просьбы премьер-министра Мелеса Зенауи, обращенные к делегации ОАЕ высокого уровня, в отношении подтверждения значения терминов делегация высокого уровня подтвердила, что термин «вооруженные силы» используется в отношении эритрейских войск, а термин «пригороды» означает все оккупированные эфиопские территории.
Thanks to their sacrifice and determination to uphold the principles of the United Nations, the Royal Armed Forces, along with the other peacekeeping troops, helped the United Nations to win the Nobel Peace prize. Благодаря их самоотверженности и решимости отстаивать принципы Организация Объединенных Наций Королевские вооруженные силы, вместе с другими миротворческими силами, помогли Организации Объединенных Наций получить Нобелевскую премию мира.
Our forces in Kosovo and Metohija represent a defence against the NATO aggression and serve as a shield against NATO troops built up in Albania and Macedonia and against aggression carried out from the territory of the Republic of Albania under the protection and with the assistance of NATO. Наши силы в Косово и Метохии обеспечивают оборону от агрессии НАТО и выполняют роль щита, сдерживающего войска НАТО, наращиваемые в Албании и Македонии, а также агрессию, осуществляемую с территории Республики Албании под покровительством и при содействии НАТО.
Take all necessary control measures to ensure the withdrawal of all foreign troops, including mercenaries, and, to this end, to deploy international observers along their common borders following the withdrawal of the forces of aggression; принять необходимые меры контроля с целью убедиться в том, что все иностранные силы, включая наемников, были выведены, и в этих целях разместить вдоль границ, после вывода сил агрессоров, международных наблюдателей;
In fact, the United Nations had no authority whatsoever over the "United Nations Command", nor did it provide financial support to it, and the so-called "United Nations forces" consisted solely of United States troops wearing United Nations caps. В действительности Организация Объединенных Наций не имеет никаких полномочий по отношению к "Командованию Организации Объединенных Наций" и не оказывает ему никакой финансовой помощи, а так называемые "силы Организации Объединенных Наций" состоят исключительно из военнослужащих Соединенных Штатов, использующих предметы обмундирования Организации.
In the event that another Security Council resolution is adopted mandating UNIFIL with significant new and additional tasks, additional forces could be required up to, or above, the authorized strength of 15,000 troops, consistent with paragraph 16 of resolution 1701. В случае принятия еще одной резолюции Совета Безопасности, ставящей перед ВСООНЛ важные новые или дополнительные задачи, могут потребоваться дополнительные силы в пределах санкционированной численности - 15000 военнослужащих - или сверх нее в соответствии с пунктом 16 резолюции 1701.
Will contributing countries provide troops ready, willing and able to operate in the challenging environments in which peacekeeping operations are deployed today, including the possible use of force to protect civilians under imminent threat? Предоставят ли страны, выделяющие воинские контингенты, войска, готовые, способные и желающие действовать в трудной обстановке, в которой разворачиваются операции по поддержанию мира сегодня, включая возможное применение силы для защиты гражданских лиц в случае непосредственной угрозы?
In April, the Lebanese Armed Forces informed UNIFIL that they would make necessary adjustments to the deployment of their troops throughout the country, including in the UNIFIL area of operations, prior to the forthcoming parliamentary elections, with the aim of maximizing deployment and enhancing mobility. В апреле Ливанские вооруженные силы информировали ВСООНЛ о том, что они внесут необходимые коррективы в дислокацию своих войск во всех районах страны, в том числе в районе деятельности ВСООНЛ, перед проведением предстоящих парламентских выборов в целях максимального повышения эффективности дислокации и повышения степени мобильности.