Примеры в контексте "Troops - Силы"

Примеры: Troops - Силы
The invasion force was later replaced by U.S. Army soldiers in January 1944, and these were replaced by Australian Militia troops in October 1944. Силы вторжения позднее были сменены солдатами армии США в январе 1944 года, которые в дальнейшем были сменены подразделениями австралийской милиции в октябре 1944 года.
Page 2. By "ECOMOG Peace-keeping Force" is meant an expanded ECOMOG which includes the forces of ECOWAS Member States and African troops from outside the West African region. Под "Силами ЭКОМОГ по поддержанию мира" подразумевается ЭКОМОГ в расширенном составе, которая включает в себя силы государств - членов ЭКОВАС и африканские войска из-за пределов западноафриканского региона.
Using "corridors" in the occupied Lachin and Kelbajar districts of Azerbaijan, Armenia's military-political leaders continue to concentrate their war equipment and troops in captured districts of Azerbaijan. Используя "коридоры" в оккупированных Лачинском и Кельбаджарском районах Азербайджана, военно-политическое руководство Армении продолжает концентрацию боевой техники и живой силы в захваченных районах Азербайджана.
However, this was based on the assumption that a neutral international force would be deployed by that date and that, with the arrival of that force, foreign troops stationed in Rwanda would withdraw. Однако это положение основывалось на предположении о том, что к этой дате в стране будут размешены нейтральные международные силы и что после прибытия этих сил из Руанды будут выведены иностранные войска.
The Egyptian forces will be deployed in the Medina area of Mogadishu, while the new Pakistani forces will reinforce the Pakistani troops now located in the capital. Египетские силы будут развернуты в районе Медины в Могадишо, а новые пакистанские подразделения усилят пакистанские войска, размещенные в настоящее время в столице.
That conflict involved the Yugoslav People's Army (JNA), Slovenia Territorial Defence Forces - Slovenian troops who left JNA to join the newly created Slovenian Army - and local Slovenian Police. В этом конфликте участвовали Югославская народная армия (ЮНА) и силы территориальной обороны Словении, словенские военнослужащие, вышедшие из состава ЮНА, с тем чтобы вступить в недавно созданную Армию Словении, и местные подразделения словенской полиции.
In the wake of the armistice those countries whose troops had joined the United States of America in the Korean war had withdrawn their forces from South Korea, where only United States forces currently remained under the label of "United Nations forces". После установления перемирия страны, войска которых присоединились к Соединенным Штатам в корейской войне, вывели свои силы из Южной Кореи, где сегодня находятся только силы Соединенных Штатов под вывеской "сил Организации Объединенных Наций".
Those provisions had subsequently been extended to other forces of law and order: the bodies responsible for the administration of punishment, the internal troops of the Ministry of the Interior, border guards and the organs of the Federal Security Service. Этот порядок впоследствии был распространен на другие силы правопорядка: органы, исполняющие уголовные наказания, внутренние войска МВД, пограничную охрану и органы Федеральной службы безопасности.
The international force of 5,000 troops, headed by the Force Commander, will maintain peace and security in the region and will ensure the demilitarization of the whole area within 30 days of becoming operational. Международные силы в составе 5000 военнослужащих, возглавляемые Командующим Силами, будут поддерживать мир и безопасность в регионе и обеспечат демилитаризацию всего района в течение 30 дней после развертывания операции.
In this respect, it is important to note that security is markedly better in areas where formed UNAMIR troops are present than in those areas where only military observers are stationed. В этой связи важно отметить, что уровень безопасности значительно выше в тех районах, где присутствуют вооруженные силы МООНПР, чем в районах, где размещены только военные наблюдатели.
The CIS peace-keeping force is in the process of revising its modus operandi, allowing for closer monitoring of the situation and greater flexibility in the movement of its troops. ЗЗ. Миротворческие силы СНГ в настоящее время пересматривают свою концепцию операций, что позволит осуществлять более пристальное наблюдение за ситуацией и обеспечит более гибкое передвижение их войск.
I request that the evacuation of the civilian population be carried out under the full protection of the United Nations troops and that General Smith be allowed to use all means necessary, including the use of force, if these civilian convoys are attacked. Я обращаюсь с просьбой о том, чтобы эвакуация гражданского населения осуществлялась под полной защитой войск Организации Объединенных Наций и чтобы генералу Смиту было разрешено использовать все необходимые средства, включая применение силы, в случае нападения на автоколонны с гражданским населением.
(b) Movement of equipment and troops of the Armenian armed forces in the direction of Azerbaijani positions at the Geranboy and Terter sectors of the front; б) в передвижениях техники и живой силы армянских вооруженных сил в направлении азербайджанских позиций на Геранбойском и Тертерском участках фронта;
In heavily mined areas such as Angola and the former Yugoslavia, peace-keeping forces are only able to deploy military observers and peace-keeping troops after careful reconnaissance and survey work to determine safe deployment sites. В таких сплошь заминированных районах, как Ангола и бывшая Югославия, силы по поддержанию мира могут размещать военных наблюдателей и войска по поддержанию мира лишь после проведения тщательной рекогносцировки и минной разведки с целью поиска безопасных мест для развертывания.
Note: The Collective Peace-keeping Forces of the Commonwealth of Independent States and the Russian troops in Tajikistan shall carry out their duties in keeping with the principle of neutrality, which is part of their mandate, and shall cooperate with United Nations military observers. Коллективные миротворческие силы стран СНГ и российские войска в Таджикистане будут выполнять свои функции в соответствии с принципом нейтралитета, заложенным в их мандате, и будут осуществлять сотрудничество с военными наблюдателями ООН.
This should be accompanied by the authorization to use force to deter attacks or hostilities from within the safe areas against opposing troops or targets outside them, and to remove hostile impediments to the use of the land corridors referred to above. Это должно сопровождаться выдачей санкции на использование силы, чтобы сдерживать нападения или военные действия с территории безопасных районов, направленные против войск противостоящей стороны или целей, находящихся за их пределами, и чтобы устранять враждебные препятствия, стоящие на пути использования упомянутых выше наземных коридоров.
At present, the role of UNPROFOR is to act as a deterrent to attacks upon the safe areas through the minimum presence of its troops under the "light option" and the possible use of air power. В настоящее время роль СООНО заключается в том, чтобы действовать в качестве силы, сдерживающей нападения на безопасные районы благодаря минимальному присутствию своих войск в соответствии с "малочисленным вариантом", а также благодаря возможности использования военно-воздушных сил.
Such a force would not be under United Nations command and control and its mandate and deployment would be negotiated with the parties to the conflict by the countries contributing troops to it. Подобные силы не будут находиться под командованием и контролем Организации Объединенных Наций, и страны, предоставляющие для них войска, должны согласовать вопрос об их мандате и развертывании со сторонами в конфликте.
On 1 March, some 500 additional "youths" gathered around Bangolo, and the Forces nouvelles announced that it would be reinforcing its positions in the area. UNOCI has redeployed additional troops to the area, and has managed to bring the situation under control. 1 марта у Банголо собрались еще 500 «молодчиков», и «Новые силы» объявили о намерении укрепить свои позиции в этом районе. ОООНКИ перебросила в этот район дополнительные войска, благодаря чему ей удалось взять ситуацию под контроль.
The colonial army, the Schutztruppe (protection force), was unavailable to reinforce the police troops, and so Seeadler and Möwe bombarded the slavers and neutralized the threat. Колониальная армия и Schutztruppe (силы обороны) не смогли соединиться с полицейскими, и поэтому «Зееадлер» и «Мёве» обстреляли работорговцев и ликвидировали угрозу.
Mandatory training must be given to all military personnel, including peacekeeping troops, on their responsibilities towards children and women, and emphasis must be placed on the psychosocial and reproductive health needs of girls and women, especially in camps for refugees and displaced persons. Необходимо обязательно информировать военнослужащих, в том числе силы по поддержанию мира, об их ответственности перед детьми и женщинами, и следует сделать упор на психосоциальных потребностях и репродуктивном здоровье девочек и женщин, прежде всего в лагерях беженцев и перемещенных лиц.
The United Kingdom, as the lead nation, will exercise command of the International Security Assistance Force. It will include the troops and equipment contributed by other nations and will have the support of the United States. Соединенное Королевство как ведущее государство будет осуществлять командование Международными силами содействия безопасности, которые будут включать силы и средства, предоставленные другими государствами, и пользоваться поддержкой Соединенных Штатов.
While recognizing the need for troops to act in self-defence, they would stress the need to ensure that the military's response was proportionate to the threat and would reflect the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. Хотя в этих правилах будет предусмотрена возможность принятия военнослужащими мер в порядке самообороны, они будут ориентированы главным образом на обеспечение того, чтобы принимаемые военнослужащими меры были соразмерны угрозе и отражали бы принятые Организацией Объединенных Наций Основные принципы применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка.
Those countries which opposed lifting the arms embargo committed increasing numbers of troops to UNPROFOR, but resisted efforts to expand the UNPROFOR mandate in such a way as to bring the Force into direct military confrontation with the Bosnian Serbs. Те страны, которые выступали против отмены эмбарго на поставки оружия, выделяли все большее количество войск в состав СООНО, но сопротивлялись усилиям по расширению мандата СООНО таким образом, чтобы Силы вступили в прямое военное противоборство с боснийскими сербами.
Those countries which favoured more robust action, but which did not have troops on the ground, sought progressively to expand the UNPROFOR mandate and to use the Force directly to confront the Serbs. Те страны, которые выступали за более активные действия, но которые не имели своих войск на местах, стремились постепенно расширить мандат СООНО и использовать Силы непосредственно для противодействия сербам.