Примеры в контексте "Troops - Силы"

Примеры: Troops - Силы
It sees conflicts and people dying daily, but peacekeeping troops are prevented from going to the places in question. Эта страна ежедневно наблюдает за тем, как в различных районах мира разворачиваются конфликты и гибнут люди, однако миротворческие силы в эти районы не направляются.
So, additional troops were sent to Georgia, and they are still engaged in the task of removing Georgia from South Ossetia. Поэтому в Грузию были введены дополнительные силы, которые продолжали и продолжают решать задачу вытеснения Грузии с территории Южной Осетии.
In addition, some local RPA commanders have sometimes indicated that they are under instructions to deny UNAMIR access to areas where RPA troops are deployed. Кроме того, в ряде случаев полевые командиры ПАР ссылались на то, что они выполняют распоряжения, предписывающие не допускать силы МООНПР в районы дислокации сил ПАР.
This force must have an appropriate mandate to assure the monitoring of the cease-fire, as well as the quartering, disarming and demobilization of UNITA military troops. Эти силы должны иметь соответствующий мандат для обеспечения наблюдения за прекращением огня, а также расквартированием, разоружением и демобилизацией войск УНИТА.
The people of Lithuania had perceived these forces as troops of occupation since 1940, when they marched in uninvited, and they stayed for half a century. Народ Литвы воспринимал эти вооруженные силы как оккупационные войска с 1940 года, когда они пришли без приглашения и остались на полстолетия.
It should be clear to all that it is Eritrea which is being required to withdraw its troops from areas forcibly occupied since 6 May 1998. Всем должно быть ясно, что именно от Эритреи требуется вывести свои войска из районов, оккупированных при помощи силы 6 мая 1998 года.
The President also agreed, however, to my proposal to deploy a United Nations peacekeeping force to include some Nigerian and other ECOWAS troops. В то же время президент согласился также с моим предложением развернуть силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с участием некоторого количества нигерийских военнослужащих и других сил ЭКОВАС.
And what are the real reasons why Uganda sent its own troops into Zaire? И в чем же состоят подлинные причины, побудившие Уганду задействовать свои собственные вооруженные силы против Заира?
Under a worst-case scenario, it is estimated that the force would require up to five brigade groups, representing a total of 25,000 troops. Согласно имеющимся оценкам, в случае наихудшего развития событий эти силы должны будут состоять из пяти бригадных групп общей численностью 25000 человек.
The direct risks to IFOR troops remain those of rogue or extremist elements and the continued, albeit reducing, risk posed by residual foreign forces. Прямую угрозу для личного состава СВС по-прежнему представляют бесконтрольные или экстремистские элементы, а также сохраняющаяся, хотя и уменьшающаяся, опасность, которую создают остающиеся иностранные силы.
In Sarajevo government troops engaged in sniping actions and artillery attacks, often prompting retaliatory action by Bosnian Serb forces directed at or close to sensitive civilian targets. В Сараево правительственные войска вели снайперский и артиллерийский огонь, нередко вынуждая силы боснийских сербов вести ответный огонь по основным гражданским объектам или по целям, расположенным неподалеку от них.
The force would be robust, consisting of 6,000 troops to assist in the implementation of the Lomé Peace Agreement. Эти силы будут довольно крупными: в их состав войдет 6000 военнослужащих, которые будут помогать в осуществлении Ломейского соглашения о мире.
Our troops are tasked with implementing complex mandates, without too much operational flexibility, as well as with applying rules of engagement they did not themselves develop. На наши войска возложена задача осуществления комплексных мандатов, но они лишены достаточной оперативной гибкости и должны следовать правилам применения силы, в разработке которых они не принимали участия.
They assume the operation of the Force to be at the maintenance level and anticipate that the number of troops will remain relatively stable. Предполагается, что Силы будут функционировать при прежнем объеме финансирования, и ожидается, что число военнослужащих будет оставаться относительно стабильным.
In order to successfully discharge their mandate, there is every likelihood that the ECOWAS troops may need to employ strong rules of engagement at these border areas. Имеется большая вероятность того, что в интересах успешного выполнения своего мандата войскам ЭКОВАС потребуется опираться на жесткие правила применения вооруженной силы в упомянутых приграничных районах.
It is also doubtful that the troops and resources necessary to implement such a mandate would be made available even if it were adopted. Также маловероятно, что силы и ресурсы, необходимые для осуществления такого мандата, будут иметься в наличии даже в случае его принятия.
In the first half of 2007, there were over 2,500 incidents of NATO troops in contact with the enemy. В первой половине 2007 года имело место более 2500 инцидентов, когда силы НАТО вступали в бой с врагом.
In order to achieve stable peace and security in Korea and Asia, it is imperative to eliminate hostile relations and to withdraw foreign troops from the region. Для достижения стабильного мира и безопасности в Корее и Азии необходимо покончить с враждебными отношениями и вывести иностранные силы из региона.
It is not clear, though, who bears the responsibility for the security of humanitarian personnel in areas where peacekeeping troops are deployed. Не совсем ясно, однако, кто несет ответственность за безопасность гуманитарного персонала в тех районах, где развернуты миротворческие силы.
Rwandan troops were in the Democratic Republic of the Congo, continued President Kagame, because of his Government's concern about the security of its borders. Руандийские силы, продолжал президент Кагаме, находятся в Демократической Республике Конго вследствие обеспокоенности его правительства безопасностью своих границ.
Uruguayan troops have also provided important assistance to States during elections as part of efforts to protect the civilian population in countries that are victims of social collapse. Уругвайские силы также оказывают государствам большую помощь в ходе проведения выборов в рамках усилий по защите гражданского населения в государствах, пострадавших от краха социальной системы.
In Somalia we condemn the attacks on African Union troops in Mogadishu, which caused the deaths of four soldiers and injured several persons, including children. Говоря о Сомали, мы осуждаем нападения на силы Африканского союза в Могадишо, в результате которых погибли четыре солдата и несколько человек, в том числе дети, получили ранения.
It is one more in the already long list of massacres committed by these occupation troops in the Democratic Republic of the Congo. Она пополнила и без того длинный список кровавых убийств, ответственность за которые несут силы, оккупирующие территорию Демократической Республики Конго.
To that end, we welcome the prompt decision of the Lebanese Government which has led to the positioning of its troops in the area. В этой связи мы приветствуем оперативное решение ливанского правительства, благодаря которому вооруженные силы страны были направлены в этот район.
The two reports of the Panel of Experts identify in this regard several States of the region whose troops are present in the Democratic Republic of the Congo. В этой связи в двух докладах Группы экспертов называется несколько государств региона, вооруженные силы которых находятся на территории Демократической Республики Конго.