Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Trials - Делам"

Примеры: Trials - Делам
Human rights field officers have been able to monitor and report on most of the genocide trials that have taken place so far. Работающие на местах сотрудники по правам человека имели возможность следить за большинством процессов по делам о геноциде, имевших место до настоящего времени, и представить сообщения об этих процессах.
The known cases of special measures of reparation, such as Argentina, Brazil and Chile, have all involved trials for this type of human rights violation. Все известные случаи применения специальных мер по возмещению, в частности в таких странах, как Аргентина, Бразилия и Чили, были связаны с судебными процессами по делам о нарушениях прав человека.
The three Trial Chambers, which are currently engaged in trials of 9 cases, involving 22 accused, are now working at maximum capacity. Три Судебные камеры, в которых в настоящее время ведутся судебные процессы по девяти делам с участием 22 обвиняемых, работают в данный момент с максимальной нагрузкой.
They fear that in the rush to complete trials, their needs will not be sufficiently addressed during gacaca. Они также чувствуют, что при проведении судебных разбирательств по делам геноцида в самой Руанде их интересы не учитываются.
The Office of the Prosecutor has set up monitoring mechanisms that will monitor the progress of trials that are transferred to Rwanda and to European countries. Канцелярия Обвинителя создала механизмы наблюдения за судебным разбирательством по делам, которые будут переданы в Руанду и европейские страны.
A total of 18 defendants have been charged before the court in 12 twelve separate trials. На настоящий момент суд предъявил обвинения 18 ответчикам, которые проходят по 12 отдельным делам.
The accused are charged with conspiracy and with command responsibility; hence, their trials may involve as many as 100 witnesses and may last several years. Подследственным предъявляются обвинения в заговоре и вменяется в вину ответственность за отдачу приказаний; поэтому по их делам может проходить до 100 свидетелей, а судопроизводство может длиться несколько лет.
Yet some have been in custody for long periods of time awaiting both the commencement and conclusion of their trials. Однако некоторые из них содержатся под стражей уже долгое время, ожидая либо начала, либо завершения судебного разбирательства по их делам.
Only after such decisions have been reached on all major cases can the trials be concluded by the deadlines that have been set. Лишь после того как такие решения будут приняты по всем крупным делам, нам удастся завершить процессы к установленным срокам.
Money-laundering mock trials and other training for judges and prosecutors combating organized crime was delivered in Colombia, Ecuador, Peru and Central American countries. В Колумбии, Эквадоре, Перу и странах Центральной Америки были организованы имитационные судебные процессы по делам об отмывании денег и другие учебные мероприятия для судей и работников прокуратуры, занимающихся борьбой с организованной преступностью.
The ICTR remains on course to complete the trials of 65 to 70 persons by the end of 2008, as indicated in our completion strategy. МУТР по-прежнему намерен завершить разбирательства по делам 65-70 лиц к концу 2008 года, как указано в стратегии завершения работы.
In regard to war crimes trials, the Special Rapporteur believes it would be useful for State judicial bodies in Croatia to consult with the ICTY on particular cases. В связи с судебными разбирательствами по делам о военных преступлениях Специальный докладчик считает целесообразным провести консультации государственных судебных органов Хорватии с МТБЮ по отдельным делам.
The entire rationale for the establishment of our Tribunal was to ensure trials for those most responsible for the heinous acts of savagery committed during the Yugoslav conflict. Смысл создания нашего Трибунала состоял в том, чтобы обеспечить проведение процессов по делам тех, кто несет наибольшую ответственность за отвратительные акты жестоких расправ, совершенных во время югославского конфликта.
The trials in the Kamuhanda and Butare cases have been scheduled to be heard between May and September 2002. Слушания по делам Камуханды и Бутаре запланировано провести в мае - сентябре 2002 года.
In addition, the three Trial Chambers are now conducting trials on a twin- or multi-track basis. Кроме того, три судебные камеры проводят теперь судебные разбирательства одновременно по двум или нескольким делам.
All trials in criminal matters or related to a suit at law must in principle be conducted orally and publicly. Все судебные разбирательства по уголовным делам или же в каком-либо гражданском процессе в принципе должны проводиться устно и быть открытыми для публики.
This plan was put into action following complications that arose at the start of the Seselj and Gotovina et al. trials. Этот план был приведен в действие после того, как в начале судебных процессов по делам Шешеля и Готовины и др. возникли трудности.
Mr. Adama said that trials were open and that the Penal Code authorized the publication of verdicts in certain discrimination cases. Г-н Адама говорит, что судебное разбирательство является открытым и что уголовный кодекс разрешает публикацию вердиктов по определенным делам, касающимся дискриминации.
The Office will also continue to monitor such trials referred to the region under Rule 11 bis as it currently conducts through the Organization for Security and Cooperation in Europe. Канцелярия будет также по-прежнему осуществлять контроль за судебными разбирательствами по делам, переданным в страны региона, в соответствии с правилом 11 bis, как она это делает в настоящее время по линии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Although there has been overall progress in judicial representation for the defence in genocide trials, representation has been unevenly distributed. Несмотря на общий прогресс в юридическом представительстве в судебных процессах по делам об актах геноцида, положение с представительством не везде одинаково.
The Committee regrets that the large number of election petitions currently before the High Court has so clogged the system that other proceedings, including trials for homicide, have been inordinately delayed. Комитет выражает сожаление о том, что большое число петиций, касающихся выборов, в настоящее время рассматриваемое Верховным судом, настолько перегрузило систему, что имеет место чрезмерная задержка в других разбирательствах, включая суды по делам об убийствах.
China further reported that cases involving international terrorist crimes are under the jurisdiction of its courts and that trials are conducted in accordance with its criminal procedural law. Китай далее сообщил о том, что преступления, связанные с актами международного терроризма, подпадают под юрисдикцию его судов, и судебное разбирательство по таким делам ведется в соответствии с его Уголовно-процессуальным кодексом.
The principal objective was to increase survivors' knowledge of the Rwandan judicial system with regard to the genocide trials in general, particularly the procedure to file for civil damages. Главная цель этого мероприятия заключалась в повышении уровня осведомленности переживших геноцид лиц о судебной системе Руанды применительно к судебным процессам по делам о геноциде вообще и процедуре предъявления исков о взыскании убытков в гражданском порядке в частности.
Since the beginning of 1998, the pace of genocide trials has slowed down considerably in comparison with the previous year. За период с начала 1998 года темпы судебных процессов по делам о геноциде по сравнению с предыдущим годом значительно замедлились.
This has been adequately demonstrated in the conduct of the current treason trials, which have been acclaimed by international observers to be transparent and fair. Это адекватно продемонстрировали проходящие в настоящее время судебные процессы по делам об измене, которые характеризуются международными наблюдателями как транспарентные и справедливые.