Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Trials - Делам"

Примеры: Trials - Делам
These trials are still underway. Судебное разбирательство по этим делам продолжается.
Trials have concluded and judgements issued in two cases involving a total of four accused, and nine sentencing judgements have been issued. По двум делам в отношении в целом четырех обвиняемых судебные процессы были завершены, а решения вынесены; было вынесено девять приговоров.
Trials had already started for those involved in trafficking in persons and a draft law to combat this phenomenon was currently discussed. Уже начались судебные разбирательства по делам лиц, занимающихся торговлей людьми, и в настоящее время обсуждается проект закона о борьбе с этим явлением.
Juveniles (Joint Trials with Adults) Law; Закон о несовершеннолетних (об общем судебном разбирательстве по делам несовершеннолетних и взрослых);
With the support of Serbian state agencies, the District Court War Crimes Chamber has organized the conference "War Crimes Trials - Present Moment, Results, Perspectives" that was held on 2 December 2008 in Belgrade. При поддержке сербский государственных ведомств палата окружного суда по военным преступлениям организовала конференцию по теме «Суды по делам о военных преступлениях - ситуация в настоящее время, результаты и перспективы», которая была проведена 2 декабря 2008 года в Белграде.
Trials of the remaining 16 detainees will require 992 trial days, using the average of 62 trial days per accused. Для проведения процессов по делам остальных 16 задержанных потребуется 992 дня, если исходить из того, что в среднем на одного обвиняемого требуется 62 дня.
Trials of defendants accused of involvement in the June 2010 violence have failed to uphold basic standards for fair trial, in courts both of first and second instance. Судебные процессы по делам обвиняемых в участии в июньских беспорядках 2010 года не отвечают основным нормам справедливого судебного разбирательства как в судах первой, так и второй инстанций.
Trials before the Supreme Court, whether in criminal or in civil cases, would normally be held by a judge sitting alone, but the Court has the power, in appropriate cases, to appoint between two and four assessors. Судебные процессы в Верховном суде, будь то по уголовным или гражданским делам, проводятся, как правило, одним судьей, однако Суд имеет полномочия в соответствующих случаях назначать от двух до четырех заседателей.
Trials involving 20 accused continue, but judgements involving 10 of them are expected in the next year, and judgements in the short cases due to start this year are to be expected within the same time frame. Судебные разбирательства по делам 20 обвиняемых продолжаются, однако вынесение приговоров по делам 10 из них ожидается в следующем году, и в течение того же срока ожидается вынесение приговоров по непродолжительным делам, рассмотрение которых должно начаться в этом году.
Trials of criminal cases involving juvenile delinquency in a people's court shall be conducted by a juvenile court formed, in accordance with law, by judges who are familiar with the physical and mental characteristics of juveniles or of such judges and people's assessors. Судебное разбирательство уголовных дел, касающихся преступности среди несовершеннолетних, в народных судах должно вестись судом по делам несовершеннолетних, сформированным - в соответствии с законом - из судей, которым известны физические и умственные особенности несовершеннолетних, или из подобных судей и народных заседателей.
Four other trials are ongoing. Продолжается производство по еще четырем делам.
Terrorism suspects were detained incommunicado and subjected to unfair trials. Подозреваемых в терроризме удерживали без связи с внешним миром; процессы по их делам шли с нарушением норм справедливого судопроизводства.
This recommendation is being implemented in the multi-accused trials. Эта рекомендация осуществляется применительно к делам, по которым проходит большое число обвиняемых.
Two single-accused trials are scheduled to commence shortly. Два разбирательства по делам с одним обвиняемым в каждом планируется начать в ближайшее время.
Leadership trials require more expert testimony than simple crime-based trials in order to link a person in authority with crimes on the ground when the person was not directly involved in committing the crimes. В связи с судебным разбирательством по делам руководителей требуется больший объем показаний экспертов, чем при рассмотрении обычных дел, с тем чтобы установить связь того или иного облеченного властью лица с совершенными преступлениями, когда это лицо непосредственно не участвовало в их совершении.
The result of the 12 apprehensions and transfers has been that as of June 2000 the Office of the Prosecutor has been faced with preparing nine trials in addition to actively prosecuting four trials, compared with five trials the previous year. В результате этих двенадцати арестов и передач к июню 2000 года Канцелярия Обвинителя столкнулась с задачей подготовки девяти судебных процессов помимо ведения активного производства по четырем делам, тогда как в прошлом году в производстве находилось пять дел.
In that connection, we expect that the large-scale, multi-accused trials recently introduced in the ICTY will successfully accelerate the conduct of trials, while meeting the requirements of due process. В этой связи мы ожидаем, что начатые недавно МТБЮ широкомасштабные судебные процессы по делам с несколькими обвиняемыми будут содействовать ускорению судебных процессов и в то же время отвечать требованиям надлежащего судебного разбирательства.
To improve judicial efficiency and expedite trials, the Office merged related indictments, whenever possible, and ran trials with more than three accused. В целях повышения эффективности судебной работы и ускорения проведения судебных разбирательств Канцелярия Обвинителя объединяла, когда это было возможно, обвинительные заключения по связанным между собой делам и осуществляла судебное преследование по делам, по каждому из которых проходило более трех обвиняемых.
Ten magistrates are assigned to hear piracy trials, but not exclusively piracy trials. Для проведения слушаний по делам о пиратстве назначены десять мировых судей, которые занимаются и другими делами.
There are five single-accused trials: Zigiranyirazo, Bikindi, Nchamihigo, Rukundo and Renzaho. Consequently, the total number of accused whose trials have been completed or are in progress is sixty. Следовательно, общее число обвиняемых, процессы по делам которых завершились или идут в настоящее время, составляет 60 человек.
As President Winter has reported, the Special Court has completed three multiple-accused trials in Freetown. Как доложила Председатель Винтер, Специальный суд завершил во Фритауне три судебных разбирательства по делам сразу нескольких обвиняемых.
In the near future, multiple-defendant trials are likely to become more common. В ближайшем будущем процессы по делам нескольких обвиняемых скорее всего станут обычным явлением.
The trials of those who have been detained following the events of May 1999 finally began in late February. В конце февраля наконец начались судебные разбирательства по делам задержанных после майских событий 1999 года.
Judgement delivery is expected in mid-2010 for all three multi-accused trials in the judgement drafting phase. Представление решений по всем трем находящимся на этапе подготовки решения делам с участием нескольких обвиняемых планируется на середину 2010 года.
The Special Rapporteur sent a second urgent appeal concerning the trials and death sentences of Andrey Voronin and Kamal Nepesov. Специальный докладчик направила второй призыв к незамедлительным действиям в отношении судебного разбирательства по делам Андрея Воронина и Камаля Непесова и смертного приговора, вынесенного этим лицам.