Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Trials - Делам"

Примеры: Trials - Делам
Investigations and trials involving juveniles must take place at the observation centre, in the presence of their guardian and an expert; следственные действия и судебные процессы по делам несовершеннолетних должны проводиться в центре наблюдения в присутствии их опекуна и эксперта;
On Friday 22 July 2011, Samdech Prime Minister reacted to the statements raised by the observer groups that the head of the Government had interfered in the internal affairs of the ECCC and banned further trials of Cases 003 and 004. В пятницу, 22 июля 2011 года, Премьер-министр прокомментировал заявления отдельных групп наблюдателей о том, что глава правительства вмешался во внутренние дела ЧПСК и запретил дальнейшее разбирательство по делам 003 и 004.
The source indicates that over the past decade, Mr. Soltani has travelled across the country, providing legal assistance to human rights defenders, monitoring trials of political opponents and investigating human rights violations. Источник сообщает, что в течение последних 10 лет г-н Солтани ездил по всей стране, оказывая правовую помощь правозащитникам, осуществляя мониторинг судебных процессов по делам политических оппонентов власти и расследуя нарушения прав человека.
Thus, the day that their trials can be commenced is pushed further and further into the future. В этой связи дата начала судебных процессов по их делам откладывается все дальше и дальше.
The trials of the five were publicly questioned by the United States National Association of Criminal Defense Lawyers, the American Association of Jurists and international legal bodies. Судебные процессы по делу этих пяти лиц публично оспаривались Национальной ассоциацией адвокатов по уголовным делам Соединенных Штатов, Американской ассоциацией юристов и международными юридическими органами.
I also conducted trials of accused involved in human trafficking and illegal immigration and other related offences. Я проводил также судебные разбирательства по делам лиц, обвиненных в торговле людьми, незаконной иммиграции и совершении других правонарушений;
Accordingly, as of 5 May 2004, the Tribunal has either completed or is holding trials or, in the case of guilty pleas, sentencing proceedings involving 59 defendants. В соответствии с этим по состоянию на 5 мая 2004 года Трибунал либо завершил разбирательства либо проводит судебные процессы или, в случае с обвиняемыми, признавшими свою вину, осуществляет производство по вынесению приговоров по делам 59 обвиняемых.
Since the President of the Tribunal last addressed the Security Council in October 2003, trials have concluded and judgements issued in two cases, involving a total of four accused. За время, прошедшее после последнего выступления Председателя Трибунала в Совете Безопасности в октябре 2003 года, были завершены судебные процессы по двум делам в общей сложности четырех обвиняемых, по которым были вынесены решения.
I also visited the headquarters of this organisation, in Vienna, in November 2003 to present our views on future war crimes trials in the countries of the former Yugoslavia. Я также посетила штаб-квартиру этой организации в Вене в ноябре 2003 года, чтобы представить наши соображения по поводу будущих процессов по делам о военных преступлениях в странах бывшей Югославии.
The Government of Germany published a study in 2004 on why the number of trafficking trials was declining while the number of victims was not. В 2004 году правительство Германии опубликовало результаты исследования по вопросу о том, почему сокращается количество судебных разбирательств по делам о торговле людьми, в то время как количество ее жертв не уменьшается.
Defence Attorney for detainees and prisoners of conscience: for 20 years represented defendants in political trials, including activists held on Robben Island and other security prisons. Адвокат лиц, содержащихся под стражей и в тюрьме за свои политические убеждения: в течение 20 лет представляла интересы обвиняемых по политическим делам, включая активистов, содержащихся в тюрьме "Роббен айленд" и других тюрьмах строгого режима.
The United Nations observer, however, was informed by court officials in Pristina that it is customary for trials involving State security in one district in Kosovo to be brought by one public prosecutor and to be heard by one bench. Тем не менее судебные чиновники в Приштине сообщили наблюдателю Организации Объединенных Наций, что обычно суды по делам о государственной безопасности в одном районе Косово созываются одним и тем же государственным прокурором и проводятся судьями одного и того же состава.
The first-instance judicial process in respect of the 10 priority cases and the five concerning widespread patterns of violence may be completed by June 2004, provided all the trials can commence. Судебный процесс первой инстанции по 10 приоритетным делам и пяти делам, связанным с широко распространенными случаями насилия, может быть завершен к июню 2004 года при условии, что все процессы смогут начаться.
The Office of the Prosecutor continued to encourage and support the furtherance of the rule of law in the region, yielding very encouraging results in the course of national trials for war crimes. Канцелярия Обвинителя продолжала поощрять и поддерживать укрепление законности в этом регионе, что дает весьма обнадеживающие результаты в ходе национальных судебных процессов по делам о военных преступлениях.
In the first quarter of 2007, the Tribunal will finish trials against four accused and close proceedings against four accused on appeal. В первом квартале 2007 года Трибунал завершит судебные процессы по делам четырех обвиняемых и разбирательства по апелляциям против четырех обвиняемых.
Of all the cases brought in 2000, 2001, 2002 and 2003, 82 cases resulted in trials. Из общего количества дел, возбужденных в 2000, 2001, 2002 и 2003 годах, по 82 делам было принято судебное решение.
By the end of 2003, the Tribunal will have rendered 15 judgements involving 21 accused since the first trials started in 1997. К концу 2003 года общее количество решений, вынесенных Трибуналом со времени первых судебных процессов в 1997 году, составит 15 решений по делам 21 обвиняемого.
The Tribunal estimated that the trials of 48 accused (including the 21 who have received judgements) could be completed by 2006 or early 2007, in theory. По оценкам Трибунала, судебные процессы по 48 обвиняемым (включая 21, по делам которых уже вынесены приговоры) теоретически могут быть завершены к 2006 году или началу 2007 года.
In serious cases (trials by Assizes) the suspects are either kept in custody until their trial or are allowed to be at large on recognizance with or without sureties. По серьезным делам (суды присяжных) подозреваемые либо содержатся под стражей до суда, либо освобождаются под залог с поручительством или без такового.
Despite some progress made in setting up judicial structures, Rwanda's courts and tribunals are not yet in a position to begin the genocide trials, since they are confronted with a number of obstacles. Несмотря на определенный прогресс, достигнутый в строительстве судебной системы, суды и трибуналы Руанды пока еще не в состоянии начать разбирательство по делам о геноциде, поскольку они сталкиваются с некоторыми препятствиями.
Unfortunately, efforts to solve this problem have not yet met with success, although in August 1996, certain encouraging signs have appeared with the promulgation of new laws relating to genocide trials to be conducted in Rwanda. К сожалению, усилия по решению этой проблемы пока не увенчались успехом, хотя в августе 1996 года имели место определенные обнадеживающие признаки с принятием новых законов, касающихся судебных процессов по делам о геноциде, которые будут проведены в Руанде.
The international community continued to provide substantial support to the establishment of a functioning system of justice in Rwanda and noted an improvement in the conduct of the genocide trials during June and July 1997. Международное сообщество продолжало оказывать существенную поддержку в создании в Руанде действующей системы правосудия и отметило прогресс, достигнутый в июне и июле 1997 года в проведении судебных процессов по делам о геноциде.
News agencies have reported that the Ethiopian authorities have begun secret trials of the three Egyptians and a number of Ethiopians accused of involvement in the attempted assassination of President Mohamed Hosni Mubarak in Addis Ababa in June 1995. Информационные агентства передали, что эфиопские власти начали тайные судебные разбирательства по делам трех египтян и нескольких эфиопов, обвиняемых в причастности к покушению на президента Мухаммеда Хосни Мубарака в Аддис-Абебе в июне 1995 года.
It is estimated that the trials of a majority of 14 of the detainees are likely to commence in early 2000, and the remainder later in the year. Предположительно судебные процессы в отношении большинства из 14 содержащихся под стражей лиц начнутся в начале 2000 года, а по делам остальных - позднее в том же году.
Every effort should be made to ensure that the genocide trials before the tribunals are carried out as effectively and with as much professionalism as possible. Надо приложить все силы, чтобы обеспечить эффективное проведение судебных разбирательств по делам, касающимся совершения преступлений геноцида, на самом высоком профессиональном уровне.