Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Trials - Делам"

Примеры: Trials - Делам
It also expressed concern over the ill-treatment of those children in police custody and the absence of penal procedural rules regulating trials before the family courts. Он также выразил озабоченность по поводу жестокого обращения с такими детьми во время пребывания под стражей в полиции и отсутствия уголовно-процессуальных норм, регулирующих порядок разбирательства в судах по делам семьи.
JS1 noted that trials in religious "extremist" cases were often held behind closed doors, without access for human rights monitors, journalists or relatives. Авторы СП1 отметили, что процессы по делам о религиозном "экстремизме" часто проходят при закрытых дверях, без доступа для наблюдателей за соблюдением прав человека, журналистов или родственников.
All single accused trials currently in progress are due to be completed between May 2006 and May 2007. Все процессы по делам с одним обвиняемым в каждом, которые проходят в настоящее время, должны завершиться в период между маем 2006 года и маем 2007 года.
At present, trials are proceeding, but it is pertinent to note that in five trials, the defence case is being presented and most of the defence witnesses come from outside Rwanda. В настоящий момент судебные разбирательства продолжаются, однако следует отметить, что по пяти делам слушается версия защиты и что большинство свидетелей защиты прибыло не из Руанды.
Certain measures were taken by the Government to increase the speed of genocide trials, such as the introduction of large-scale trials, bringing together significant numbers of defendants in one trial. Правительством были приняты определенные меры для ускорения судебных процессов по делам о геноциде, например обращение к методу проведения широкомасштабных судебных процессов с объединением значительного числа обвиняемых в рамках одного судебного процесса.
In relation to "new" trials of fugitives by the residual mechanism, the report of the Secretary-General recommends that all the functions necessary to support the trials be transferred to the mechanism in order for it to conduct trial proceedings effectively. Что касается «новых» процессов по делам скрывающихся от правосудия лиц, проводимых в рамках остаточного механизма, то в докладе Генерального секретаря рекомендуется, чтобы все функции по содействию осуществлению разбирательств были переданы механизму, с тем чтобы он мог эффективно проводить судебные разбирательства.
Family law had undergone a transformation in the Chilean system: whereas in 2004, there had been just 41 trials involving minors, in 2006, a total of 60 family-related trials had taken place. В рамках чилийской системы было пересмотрено семейное право: в то время как в 2004 году было рассмотрено всего 41 дело, касавшееся несовершеннолетних, в 2006 году было проведено 60 судебных разбирательств по семейным делам.
In addition, Judges of the International Tribunal will proceed with their active involvement in the management of all phases of the trials, including through engagement of both parties in cases in order to streamline the trials as much as possible. Помимо этого судьи Международного трибунала будут и далее активно участвовать в управлении всеми этапами судопроизводства, в том числе путем работы с обеими сторонами по делам в целях максимально возможной рационализации судебного разбирательства.
Furthermore, trials involving cases of terrorism did not provide the same guarantees of human rights as other trials. Кроме того, судебные процессы по делам, связанным с терроризмом, не предусматривают тех же гарантий прав человека, как другие судебные процессы.
The Trial Chambers continued to perform at maximum capacity in relation to trial proceedings, with seven trials being heard simultaneously, and during some periods, eight trials being heard. Судебные камеры продолжали работать в полную силу, при этом разбирательства одновременно проходили по семи делам, а в определенные периоды - по восьми.
The Cambodian criminal justice system appeared to attach particular importance to confessions during trials, while police and judges tended to consider other types of evidence less valuable. В Камбодже, по-видимому, органы правосудия по уголовным делам придают преимущественное значение судебному признанию, и поэтому другие средства доказывания ценятся полицейскими и судьями менее высоко.
He asked what progress had been made with the plans to draft legislation relating to the protection of witnesses in trials of torture cases. Он спрашивает, какой прогресс достигнут в деле реализации планов разработки законодательства, касающегося защиты лиц, которые проходят в суде в качестве свидетелей по делам о пытках.
Presides in the Criminal Court (trials by jury) Председатель Суда по уголовным делам (с участием присяжных).
The Trial Chambers are hearing six trials simultaneously and are currently managing 18 cases in the pre-trial stage. В судебных камерах одновременно ведется разбирательство по шести делам и досудебное производство по 18 делам.
These multiple accused trials can be considered as major achievements and vindication of the use of joinder as one of the key pillars of the Tribunal's completion strategy. Эти судебные разбирательства по делам нескольких обвиняемых могут считаться крупным достижением и подтверждением использования объединения дел в качестве одного из ключевых компонентов стратегии завершения работы Трибунала.
Four accused were convicted in three first-instance trials and nine accused were sentenced in five cases at the appeals stage. Четыре обвиняемых были осуждены в судах первой инстанции, а девяти обвиняемым, проходящим по пяти делам, приговор был вынесен на этапе апелляции.
It noted that the frequent absence of judges was affecting the speedy commencement and completion of trials of cases in which the travelling judges were involved. Она отмечает, что частое отсутствие судей затрудняет оперативное возбуждение и проведение судебных процессов по делам, которыми занимаются отсутствующие судьи.
The concurrent trials of many defendants are likely to increase the demands for the coordination of judgements. В связи с одновременным проведением судебных заседаний по делам многих обвиняемых, скорее всего, увеличится потребность в обеспечении согласованности судебных решений.
The Tribunal estimated that by 2008 it would be able to complete trials for between 65 and 70 persons. По оценкам Трибунала, к 2008 году он сможет завершить процессы по делам 65 - 70 обвиняемых.
The prisoners said that the executions were not based on fair and transparent trials, and that some were politically motivated. Узники заявили, что по делам казнённых не проводилось справедливых и прозрачных судебных разбирательств, и что некоторые процессы носили политическую подоплёку.
Therefore, the records cannot be used in trials concerning human rights violations, in contrast to the "Archives of Terror" in Paraguay and Operation Condor. По этой причине они не могут быть использованы в судебных слушаниях по делам о нарушении прав человека в отличие от парагвайских «Архивов террора» и материалов по операции «Кондор».
All of the above are under arrest and their trials are currently in progress before the Judicial Council in Beirut. Все вышеперечисленные лица находятся под арестом, и в настоящее время в судебном совете в Бейруте проводится судебное разбирательство по их делам.
International lawyers could conduct these trials, if Somali judges decline to hear cases as a result of threats or intimidation. В случае, если сомалийские судьи откажутся проводить слушания по этим делам в силу угроз или запугивания, такие судебные разбирательства могли бы быть проведены международными юристами.
In Belarus, the law on criminal procedure makes it mandatory for a defence counsel to participate in trials: Уголовно-процессуальное законодательство Республики Беларусь предусматривает обязательное участие защитника в судебном разбирательстве по делам:
The Operation intends to monitor the genocide trials once they begin to ensure that the actual implementation of trial procedures conform to international human rights standards. Операция намеревается осуществлять наблюдение за будущими судебными процессами по делам о геноциде в целях обеспечения того, чтобы фактическое применение судебно-процессуальных норм соответствовало международным стандартам в области прав человека.