Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Trials - Делам"

Примеры: Trials - Делам
Indictments and trials of these potential cases will not likely commence until late 2011, with trials continuing into 2012. Предъявление обвинений и суды по этим возможным делам, вероятнее всего, начнутся в конце 2011 года и будут продолжаться в 2012 году.
In respect of those fugitives, eight have co-accused already within the Tribunal's jurisdiction, and whose trials have not yet been listed, and where it would be possible to have joint trials. Восьми из этих лиц уже предъявлены совместные обвинения в рамках юрисдикции Трибунала; судебные процессы по их делам еще не начались, и существует возможность организации совместных процессов.
As a result, civil trials are often held in judges' private offices instead of courtrooms, a practice which has a negative impact on the publicity of trials. В результате судебные разбирательства по гражданским делам часто проводятся в частных кабинетах судей, а не в залах суда, и эта практика отрицательно сказывается на обеспечении публичности судебных разбирательств.
As mentioned above, there are currently twenty-seven accused involved in eleven trials, five of which are lengthy because they are joint trials. Как указывалось выше, в настоящее время проходит 11 судебных процессов по делам 27 обвиняемых; пять из этих дел являются объемными, поскольку они рассматриваются в рамках объединенных процессов.
Thus, while we are ensuring that the trials of the four recently arrested accused will all start in 2009, the arrests of the remaining fugitives might oblige us to push back even further our target dates for the completion of all trials. Таким образом, хотя мы и стремимся обеспечить, чтобы судебное разбирательство по делам четырех недавно арестованных обвиняемых началось в 2009 году, аресты оставшихся скрывающихся от правосудия лиц, вероятно, заставят нас еще больше отодвинуть даты завершения всех судебных разбирательств.
Currently, four trials are being heard. В настоящее время проходят слушания по четырем делам.
While most of the investigations will be completed by mid-2002, the related trials will take a further year. Хотя большинство расследований будет завершено к середине 2002 года, судебные процессы по этим делам займут еще год.
Judgement for these three single-accused trials is expected in 2004. Приговоры по этим трем делам будут предположительно вынесены в 2004 году.
Fair and prompt trials for political prisoners; проведение справедливого судебного разбирательства по делам политических заключенных в разумные сроки;
The Tribunal is committed to supporting the achievement of credible and fair war crimes trials in all States of the former Yugoslavia. Трибунал привержен содействию проведению заслуживающих доверия судебных разбирательств по делам о совершении военных преступлений во всех государствах бывшей Югославии.
We continue to support efforts to help create the capacity for credible domestic trials of low- and mid-level war crime cases throughout the region. Мы по-прежнему поддерживаем усилия по содействию созданию во всем регионе потенциала для проведения заслуживающих доверия внутренних судебных процессов по делам в отношении военных преступников среднего и низшего звеньев.
Apart from the ongoing trials in which they are involved, the judges have adjudicated pre-trial motions in other cases assigned to the Chamber. Помимо текущих разбирательств, в которых судьи принимают участие, они рассматривали досудебные ходатайства по другим делам, переданным Камере.
Currently four trials are being held in the cases of Krajišnik, Strugar, Hadžihasanović and Kubura and Blagojević and Jokić. В настоящее время проводится четыре судебных разбирательства по делам Краишника, Стругара, Хаджихасановича и Кубуры и Благоевича и Йокича.
In this forum, UNMIBH contributes to issues pertaining to the monitoring of trials and juvenile justice. В рамках этого форума МООНБГ вносит свой вклад в решение вопросов, касающихся наблюдения за судебными процессами и отправления правосудия по делам несовершеннолетних.
These projections do not take into account the trials of fugitives. В этих прогнозах не учитываются судебные разбирательства по делам лиц, скрывающихся от правосудия.
In the remaining cases, the trials are either under way or are to be scheduled. По остальным делам разбирательство либо продолжается, либо назначено.
The Danish Centre for Human Rights has initiated programmes to train and deploy Rwandan judicial defenders for genocide trials. Датский центр по правам человека приступил к осуществлению программ подготовки и направления адвокатов из числа руандийцев для судебных процессов по делам об актах геноцида.
The officers would also observe treason trials and assist the Government in meeting its international human rights obligation in a sustainable manner. Эти сотрудники будут также осуществлять наблюдение за ходом судебных процессов по делам об измене и оказывать правительству помощь в обеспечении выполнения его международных обязательств в области прав человека на устойчивой основе.
The fairness of trials, especially of those charged with war crimes, is in question. Справедливость судебного разбирательства, особенно по делам тех, кого обвиняют в совершении военных преступлений, вызывает сомнения.
Respect for the rule of law cannot be promoted unless all trials are conducted in full conformity with internationally recognized standards. Уважение принципов законности может быть укреплено лишь в том случае, если судебные разбирательства по всем делам будут проводиться в полном соответствии с международно признанными стандартами.
The Ministry of Justice is the most important agency with regard to national genocide trials. Основным учреждением, ответственным за разбирательства по делам о геноциде в национальных судах, является министерство юстиции.
Of the 44 defendants tried, five, from three different trials, have been acquitted. Из 44 подсудимых пять, проходивших по трем различным судебным делам, были оправданы.
During the period under review, Trial Chamber III has been engaged in the trials in three cases involving eight accused persons. За рассматриваемый период Судебная камера III проводила слушания по трем делам против восьми обвиняемых.
Charges and trials in the period 1992-2002 in the cases involving torture and maltreatment Предъявление обвинений и судебные процессы в период 1992-2002 годов по делам, касающимся пыток и жестокого обращения
Senior counsel for a large number of murder trials for the defence. Старший адвокат на стороне защиты в целом ряде процессов по делам об убийствах.