Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Trials - Делам"

Примеры: Trials - Делам
"Somaliland" courts have heard about 16 piracy trials involving around 97 suspects. Суды «Сомалиленда» провели около 16 судебных процессов по делам о пиратстве, по которым проходили примерно 97 подозреваемых.
The International Tribunal for the former Yugoslavia continued proceedings in major trials of senior political and military figures. Международный трибунал по бывшей Югославии продолжал производство по крупным делам, по которым подсудимыми являются высокопоставленные политические и военные фигуры.
While some proceedings were unjustifiably slow, others involved speedy and questionable trials, raising suspicion of political influence and manipulation of judicial authorities. В то время как судопроизводство по некоторым делам велось медленно без веских на то причин, судебные процессы по другим делам имели оперативный и спорный характер, что вызывало подозрения в оказании политического давления и манипулировании судебными органами.
The programme is aimed at ensuring fair and efficient piracy trials and humane and secure detention conditions for suspected and convicted pirates. Цель этой программы заключается в обеспечении честного и эффективного судебного разбирательства по делам о пиратстве, а также гуманных и безопасных условий содержания под стражей подозреваемых и осужденных пиратов.
The HC stated that trials related to the June 2010 violence generally did not uphold basic standards. ВК заявила, что при проведении судебных разбирательств по делам об июньских событиях 2010 года базовые стандарты, как правило, не соблюдались.
The evidence preserved will assist in the trials of the fugitives before the Residual Mechanism when each is arrested. Эти доказательства помогут Остаточному механизму в проведении разбирательств по делам всех этих лиц после их ареста.
However, significant challenges remain as the Tribunal conducts its final trials and appeals. Вместе с тем сейчас, когда Трибунал завершает разбирательство и апелляционное производство по оставшимся делам, сохраняются значительные проблемы.
A. War crimes trials before the national jurisdiction А. Разбирательства по делам о совершении военных преступлений в национальных судебных органах
It expressed concern with impunity, trials of civilians in military courts and allegations of abuse and torture. Она выразила обеспокоенность в связи с безнаказанностью, судебными разбирательствами по делам гражданских лиц в военных судах и утверждениями о злоупотреблениях и пытках.
The trials of the remaining nine detainees will start from 2006 onwards, depending on Trial Chamber and court room availability. Процессы по делам остальных девяти задержанных начнутся в 2006 году или позднее в зависимости от наличия судебной камеры и зала заседаний.
Consequently, there is a need to estimate the time required to complete the trials of these persons. В этой связи необходимо дать оценку тому, сколько потребуется времени для завершения процессов по делам этих лиц.
The Chambers will commence the trials of the remaining 10 detainees from 2005 onwards. Начиная с 2005 года камеры начнут производство по делам остальных 10 задержанных.
In the nine years since that date, the Tribunal has completed trials in 17 cases involving 35 accused. За прошедшие после этой даты девять лет Трибунал завершил судебные разбирательства по 17 делам 35 обвиняемых.
In its nine and a half years of existence, the Tribunal has completed trials in 18 cases involving 36 accused. За девять с половиной лет существования Трибунал завершил процессы по 18 делам с участием 36 обвиняемых.
The war crimes trials to take place in Croatia, in Serbia and Montenegro and in Bosnia and Herzegovina will need robust monitoring. В связи с проведением судебных разбирательств по делам о военных преступлениях в Хорватии, Сербии и Черногории и Боснии и Герцеговине потребуется энергичный мониторинг.
Since the trials began in June, 18 witnesses have testified in the RUF trial. С июня месяца, когда начались судебные разбирательства, в ходе производства по делам ОРФ показания дали 18 свидетелей.
During the reporting period, the Special Court commenced the trials of the nine indictees in its custody. За отчетный период Специальный суд начал процессы по делам девяти числящихся за ним обвиняемых.
Their trials are allegedly progressing very slowly. Судебные разбирательства по их делам чрезмерно затянуты.
In the other two multi-accused trials, the prosecution is presenting its evidence. В двух других процессах по делам нескольких обвиняемых свои свидетельства в настоящее время представляет обвинение.
Since 1995, there have been more than 200 trials and approximately 100 convictions. Начиная с 1995 года состоялось более 200 судебных разбирательств по таким делам, в ходе которых было осуждено около 100 лиц.
The commencement of trials in these future cases depends on when the Trial Chambers complete the different phases of the present cases. Начало судебных процессов по этим будущим делам зависит от того, когда судебные камеры завершат различные этапы текущих дел.
It has begun producing a number of information sheets on outstanding indictments, ongoing trials and pre-trial cases. Она начала выпускать ряд информационных бюллетеней по вынесенным обвинительным актам, текущим судебным процессам и делам, ожидающим судебного рассмотрения.
Some trials of political opponents of the government were reported to be unfair. По имеющимся сведениям, некоторые из судебных разбирательств по делам противников существующей власти не отвечали стандартам справедливого судопроизводства.
The third set of figures indicates the yearly number of verdicts reached in trials for the killing of journalists. Третья строка цифр указывает ежегодное число приговоров, вынесенных в судах по делам гибели журналистов.
The trials have begun in some of the cases. По некоторым делам уже начаты судебные разбирательства.