Английский - русский
Перевод слова Transfer
Вариант перевода Передать

Примеры в контексте "Transfer - Передать"

Примеры: Transfer - Передать
President Violeta Chamorro will soon have fulfilled the aspiration expressed in her recently published autobiography to transfer power to someone who is also elected by the people. Мечта президента Виолеты Барриос де Чаморро передать власть тому, кто также станет избранником народа, выраженная в ее недавно опубликованной автобиографии, скоро сможет стать реальностью.
We welcome the request of the ICTR Prosecutor to the Chamber to transfer five cases, including the case of one fugitive, to Rwanda. Мы приветствуем просьбу Обвинителя МУТР в адрес Камеры передать пять дел, включая одно дело лица, скрывающегося от правосудия, суду Руанды.
In addition to the 5 detainees and the 4 indictees still at large, the Prosecutor intends to transfer the cases of 32 individuals to Rwanda and other national jurisdictions for trial. В дополнение к пяти задержанным и четырем по-прежнему находящимся на свободе лицам, которым предъявлено обвинение по обвинительному акту, Обвинитель планирует передать дела 32 человек для разбирательства в национальные суды Руанды и других стран.
On soft-core issues like human resources, management or marketing, TNCs had already demonstrated their willingness to assist, and in some cases they were even willing to transfer non-core technology. В непроизводственных вопросах, таких, как развитие людских ресурсов, управление и маркетинг, ТНК уже продемонстрировали готовность оказывать помощь, а в ряде случаев они даже готовы передать технологии, не относящиеся к основному профилю деятельности.
We also note that Prosecutor Jallow recently requested the first transfer of cases to Rwanda as concerns one of the 18 fugitives, and we welcome the positive developments in the area of cooperation between that country and the Tribunal. Мы также принимаем к сведению тот факт, что Обвинитель Джаллоу просил передать на рассмотрение национальным судам Руанды дела в отношении 18 лиц, скрывающихся от правосудия, и мы приветствуем это позитивное развитие событий и сотрудничество между этой страной и Трибуналом.
As I noted in addressing the Council yesterday with Lord Ashdown, the establishment of the war crimes chamber in Sarajevo will provide a forum to which the Tribunal may transfer a number of cases of lower- and mid-level accused. Как я вчера отметил в моем совместном выступлении с лордом Ашдауном перед Советом, учреждение Палаты по военным преступлениям в Сараево создаст форум, которому Трибунал может передать ряд дел обвиняемых в преступлениях низшей и средней тяжести.
In summary, many refugees and displaced persons were forced to transfer legal title of their original properties to municipal authorities or allocation right-holders, and many others lost documents during the course of their flight. В итоге многие беженцы и перемещенные лица были вынуждены передать правовой титул на первоначально принадлежавшую им собственность муниципальным властям или лицам, правомочным распределять жилье, а многие другие потеряли документы во время бегства из страны.
While noting that the Serbian Government has played a role in the transfer of a number of suspects wanted by the ICTY, HRW regretted that it has failed to apprehend Ratko Mladic, despite repeated commitments he would be brought to justice. Отмечая, что сербское правительство играет определенную роль в передаче ряда подозреваемых лиц, разыскиваемых МТБЮ, "Хьюман райтс уотч" выразила сожаление в связи с тем, что так и не удалось арестовать Ратко Младича, несмотря на неоднократные обещания правительства передать его в руки правосудия36.
2.6 On an unspecified date, the author requested the Czech Office for Survey, Mapping and Cadastre in Prague-West to transfer the respective property ownership to her. 2.6 В неуказанную дату автор обратилась в Землеизмерительную и кадастровую службу Чешской Республики, расположенную в районе Прага-запад, с просьбой передать ей права на владение соответствующим имуществом.
As a result, after the judicial confrontation the parties on December 29, 2012 signed an agreement, according to which both companies had to transfer more than 20 thousand square meters to the skyscraper. Как итог, после судебного противостояния стороны 29 декабря 2012 года подписали мировое соглашение, по которому П. Фукс должен был передать указанной кипрской оффшорной компании О. М. Гранкина более 20 тысяч м² в небоскрёбе.
The availability of national war crimes courts to which the Tribunal can transfer intermediate and lower-level cases will go a long way towards helping us fulfil the goals of the completion strategy. Наличие национальных судов, рассматривающих военные преступления, в которые Трибунал может передать дела среднего и более низкого уровня, в значительной мере поможет нам в достижении целей стратегии завершения работы.
In addition, the cost-benefit analyses prepared by the divisions did not include all relevant costs for the processes proposed for transfer, such as the non-staff recurring costs and one-time staff investments. Кроме того, в анализе издержек и результатов, проведенном отделами, были учтены не все соответствующие затраты, связанные с процессами, которые предлагалось передать, - например, не относящиеся к персоналу текущие расходы и единовременные инвестиции в персонал в расчет не принимались.
The present governor, Sila María Calderón, should relinquish her authority and transfer her full powers to the new president of the republic of Puerto Rico. Нынешний губернатор Сила Мария Кальдерон должна сложить свои полномочия и передать всю полноту власти новому президенту Республики Пуэрто-Рико. Организация Объединенных Наций может и должна добиться освобождения Пуэрто-Рико.
It recognized the need for donor support to be enhanced, and it endorsed an ambitious five-year plan that would enable UNRWA to transfer assets, not liabilities, when the Agency is eventually called upon to hand over its responsibilities to other actors. Конференция признала необходимость укрепления донорской поддержки и одобрила смелый пятилетний план, который позволит БАПОР передать свои активы, но не обязательства, когда Агентство, в конечном счете, должно будет передать свои функции другим субъектам.
Algeria agreed to take over the presidency from Tunisia in 1994, but could not transfer it due to the absence of all required conditions to relinquish the presidency as stipulated by the Constitutive Act. Алжир стал председательствовать в САМ в 1994 году после Туниса, но не смог передать его из-за отсутствия предусмотренных учредительным актом условий.
The Panel has requested the Executive Secretary to sever the corporate losses asserted by the claimants, which total USD 2,174,379.83, and to transfer such losses to the "E4"Panels of Commissioners in accordance with Governing Council decision 123). США из заявленных претензий и передать такие потери на рассмотрение групп уполномоченных по категории "Е4"в соответствии с решением 123 Совета управляющих).
Having used 14 weeks of maternity leave, a female employee may transfer the remaining part of her maternity leave onto an employee being the father. После использования 14 недель отпуска по беременности и родам работающая женщина может передать оставшуюся часть отпуска работающему отцу.
Though an early transfer of the management of organized camps from military to civilian administration was planned, poor weather, coupled with the much-weakened capacity of the local administration, delayed the handover in most cases. Хотя первоначально предусматривалось передать функции управления организованными лагерями от военных властей гражданской администрации на раннем этапе, процесс такой передачи из-за плохой погоды и неготовности местных властей в большинстве случаев затянулся.
Their journeys to foreign countries should lead not only to economic rewards, but also to their personal fulfilment as human beings, which will eventually enable them to transfer their know-how and their social and institutional knowledge to their native lands. Их поездки в другие страны должны не только преследовать экономическую выгоду, но также приносить людям личное самоудовлетворение, что позволит им в итоге передать свои знания и социальные и организационные навыки своим родным странам.
If the Business wants to change the Administrator, then it is responsible for the transfer of control of the Business Control Panel from the existing Administrator to the newly appointed Administrator. В случае необходимости смены Администратора существующий Администратор должен передать свои полномочия в отношении Панели управления "Skype для бизнеса" новому Администратору.
In addition to form-filling, the employee should in some manner transfer the form to back office; then it is to be correctly entered and analysed for possible errors afterwards. Работник, который заполнил форму, еще должен каким-то образом передать ее в офис, эту форму нужно правильно ввести, а потом - проанализировать на предмет ошибок.
In this case it is very clear that the failure to effect personal service on the accused and to secure their arrests and transfer to The Hague is due solely to the refusal of the FRY to cooperate with the Tribunal as it is required to do. В данном случае совершенно ясно, что обеспечение личного вручения обвинительного заключения обвиняемым и отказ их арестовать и передать в Гаагу объясняются лишь отказом СРЮ сотрудничать с Трибуналом должным образом .
After all items for that day were priced, he could return home, attach the palm-top to the serial port of his desktop computer or to a modem, and transfer the data electronically to his supervisor's computer at the regional office. Зарегистрировав цены на все товары и возвратясь домой, он может подключить электронную записную книжку к последовательному порту своего настольного компьютера или модему и передать данные на компьютер своего инспектора в региональном управлении.
The Public Prosecutor's Office is thus empowered to perform the functions of investigating judge during the pre-trial phase and, once this is over, to transfer these functions to the competent judge; and to prosecute cases before the plenary court. Отсюда следует, что прокуратура обладает правом осуществления функций предварительного следствия, а по завершении следствия она обязана передать дело судье соответствующей инстанции и выступать в качестве обвинителя в суде.
The Government of Italy has subsequently indicated its willingness to further transfer to UNLB 6 additional buildings with a total floor space of 6,805 m2, as well as 12 open areas of 70,739 m2. Позднее правительство Италии заявило о своем желании передать БСООН еще шесть зданий общей площадью в 6805 кв. м и 12 открытых площадок площадью в 70739 кв. м.