7.2 The Republic of Serbia shall return or transfer all such archives within six months of the entry into force of this Settlement. |
7.2 Республика Сербия должна возвратить или передать все такие архивы в течение шести месяцев с момента вступления в силу настоящего Плана урегулирования. |
Of particular interest was the decision of the Secretary-General to transfer to the Office of the High Commissioner for Human Rights the responsibility of servicing the Committee. |
Особый интерес представляет решение Генерального секретаря передать функции по обслуживанию Комитета Управлению Верховного комиссара по правам человека. |
On the other hand, in many privately financed infrastructure projects, the contracting authority may prefer to transfer such responsibility to the concessionaire. |
С другой стороны, во многих проектах в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, организация-заказчик может предпочесть передать такую ответственность концессионеру. |
The Council of State has decided to abolish the Asylum Appeals Board and transfer its duties to the County Administrative Court of Southern Finland. |
Государственный совет принял решение ликвидировать Апелляционный совет по вопросам убежища и передать его функции окружному административному суду южной Финляндии. |
UNDP has also conducted a review of public administration functions with the aim of advising the Government on the functions it should transfer to the public sector. |
ПРООН также провела обследование функций государственного управления с целью вынесения правительству рекомендаций относительно того, какие функции следует передать общественному сектору. |
To this end, we urge all States, which are required to do so, to arrest and transfer all the indictees and suspects who are still at large. |
В связи с этим мы настоятельно призываем все государства, которые должны это сделать, произвести аресты всех обвиняемых и подозреваемых, находящихся до сих пор на свободе, и передать их в распоряжение Трибунала. |
To transfer Brazilian technology to Portuguese-speaking African countries for self-manufactured medicine production. |
передать португалоязычным странам Африки бразильскую технологию самостоятельного производства лекарственных препаратов. |
Decides to close database and to transfer its data to the secretariat; |
постановляет закрыть базу данных и передать секретариату содержащиеся в ней данные; |
Trading reduces compliance costs by allowing sources that can reduce emissions more cheaply to transfer allowances or credits to other sources facing higher costs. |
Торговля сокращает издержки соблюдения, давая источникам, которые могут сократить выбросы с меньшими затратами, возможность передать квотные единицы или кредиты другим источникам с более высоким уровнем издержек. |
Let me express my sincere gratitude to all those countries that have chosen to actively support Serbia's strategic choice to transfer the Kosovo issue to the judicial arena. |
Позвольте мне выразить свою искреннюю признательность всем тем странам, которые предпочли активно поддержать стратегическое решение Сербии передать вопрос о Косово в судебную инстанцию. |
As a consequence of this agreement, there remains no obstacle to the transfer of a part of the Robert Moses playground to the United Nations Development Corporation. |
В результате принятия этого решения теперь ничто не мешает им передать Корпорации развития Организации Объединенных Наций часть спортивной площадки им. Роберта Мозеса. |
In 2007, IOM trained 35 teachers in border areas on human trafficking so that they transfer their experience and knowledge to other 10000 teachers. |
В 2007 году МОМ подготовила 35 преподавателей по вопросам борьбы с торговлей людьми для работы в приграничных районах, чтобы они могли передать свой опыт и знания другим 10000 учителей. |
Considering the weakened and vulnerable state of post-conflict countries, it may be tempting to transfer much of the responsibility for peacebuilding and consequently institution-building to the international community. |
Поскольку после завершения конфликта страны обычно ослаблены и уязвимы, возникает соблазн передать ответственность за миростроительство и, следовательно, за укрепление учреждений международному сообществу. |
It does not apply to the facts of the case and simply states that the transferor cannot transfer more rights than he actually has. |
Она не относится к фактам дела, а сводится к заявлению о том, что цедент не может передать больше прав, чем у него реально имеется. |
Therefore, the principle applies to cases in which the transferor tries to transfer rights, which do not belong to him, to the transferee. |
Поэтому этот принцип применяется к случаям, когда цедент пытается передать цессионарию права, которые ему не принадлежат. |
Following the establishment of the new regional office, the Secretary-General decided to transfer responsibility for acting as secretariat of the Standing Advisory Committee to the Department of Political Affairs. |
После учреждения этого нового регионального отделения Генеральный секретарь постановил передать функции секретариата Постоянного консультативного комитета Департаменту по политическим вопросам. |
However, in order to succeed in our initiative we will require delivery or transfer of the often promised environmentally friendly technology and the new and additional funding promised by the international community. |
Однако чтобы преуспеть в нашем проекте, нам необходимо предоставить или передать неоднократно обещанные экологически безопасные технологии и выделить новое, дополнительное финансирование, обещанное международным сообществом. |
As we agreed in London and Kabul, we want to transfer security responsibility for the whole of Afghanistan to the Afghan Government by 2014. |
В соответствии с нашими договоренностями в Лондоне и Кабуле мы намерены передать ответственность за обеспечение безопасности всего Афганистана правительству страны к 2014 году. |
Furthermore, 15 detainees were awaiting trial; the Prosecutor intended to transfer 5 of them to national jurisdictions. |
Кроме того, 15 человек содержатся под стражей в ожидании суда, и Обвинитель намерен передать в национальные суды дела 5 из них. |
On the basis of these criteria, the Prosecutor intends to transfer the cases of a maximum of three of the present detainees to national jurisdictions for trial. |
На основе этих критериев Обвинитель намерен передать в национальные суды для разбирательства дела максимум трех находящихся в настоящее время под стражей лиц. |
It will be vital to transfer authority from AMIS to the hybrid operation as soon as effective operating capability and command and control structures are on the ground. |
Крайне необходимо будет передать полномочия от МАСС смешанной операции, как только на местах будут размещены оперативные подразделения и структуры командования и контроля. |
The original proposals of the Secretary-General were to "transfer the Emergency Relief Coordinator's responsibilities related to the coordination of natural disaster mitigation activities to UNDP". |
Первоначальые предложения Генерального секретаря заключались в том, чтобы "передать ПРООН функции Координатора чрезвычайной помощи, связанные с координацией деятельности по смягчению последствий стихийных бедствий"[53]. |
There are currently eighteen accused at large, at least twelve of whom the Prosecutor intends to transfer to national jurisdictions for trial. |
В настоящее время на свободе находятся 18 обвиняемых; из них не менее 12 дел Обвинитель намеревается передать в национальные суды для проведения судебных процессов. |
The new Administration planned to transfer it to the Office of the President of the Republic, where it had originally been established. |
Новая администрация планирует передать его в ведение аппарата президента Республики, в котором он первоначально и был создан. |
Can HKSAR transfer to the Mainland a detainee who would risk receiving the death penalty there? |
Может ли САРГ передать континентальному Китаю задержанного, которому там может быть назначен смертный приговор? |