Owing to normal wear and tear, the units are not suitable for transfer to other peacekeeping missions; |
По причине обычного износа и амортизации эти модули невозможно передать другим операциям по поддержанию мира; |
The age, mileage and condition of the vehicles render them unsuitable for transfer to other peacekeeping missions; |
Срок службы, пробег и состояние транспортных средств не позволяют передать их другим операциям по поддержанию мира; |
Outward redeployment of 3 positions to the Office of Administrative Services, in view of the transfer of the related Staff Counselling and Welfare Unit |
Предполагается передать З должности в Отдел административного обслуживания в связи с переводом туда Группы консультирования и обеспечения жизни и быта персонала. |
The Chief Psychiatrist may give directions as to treatment, or refer the matter to the MHRB, or transfer the responsibility for treatment of the patient to another psychiatrist. |
Главный психиатр может дать указание относительно лечения, передать этот вопрос СВПО или назначить ответственным за лечение данного пациента другого психиатра. |
The two surgical theatres proposed for donation are not suitable for transfer to other missions owing to normal wear and tear; |
Два операционных модуля, которые предлагается передать в дар, не пригодны для передачи другим миссиям по причине обычного износа и амортизации; |
By an exchange of letters dated 20 February 1998, the parties agreed to transfer the arbitration proceedings concerning the Saiga instituted by Saint Vincent and the Grenadines to the Tribunal. |
В обмене письмами от 20 февраля 1998 года стороны согласились передать в Трибунал арбитражное разбирательство о судне «Сайга», возбужденное Сент-Винсентом и Гренадинами. |
Under the circumstances, it was certainly warranted to transfer the dialogue on trade and tariffs issues from RELEX to other specialized Directorates - General of the EU Commission. |
В этих обстоятельствах, безусловно, было бы более целесообразно передать вопросы, касающиеся торговли и тарифов, из РЕЛЕКС другим специализированным генеральным директоратам Комиссии ЕС. |
It is estimated that because of the restructuring of the Mission, 100 vehicles from the vehicle fleet of 229 will not be required and will be made available for transfer to other peacekeeping or special political missions at their expense. |
Предполагается, что вследствие изменения структуры Миссии высвободится 100 из 229 эксплуатируемых автотранспортных средств, которые можно будет передать в распоряжение других миссий по поддержанию мира или специальных политических миссий с перевозкой за их собственный счет. |
We trust that its mandate will be extended until the end of 2003 so that we can in a progressive and orderly way transfer its functions both to national institutions and, wherever possible, to the United Nations programmes and agencies. |
Мы верим в то, что ее мандат будет продлен до конца 2003 года, с тем чтобы мы могли постепенным и надлежащим образом передать свои функции как национальным институтам, так и, при возможности, программам и учреждениям Организации Объединенных Наций. |
The Committee also notes that the management consulting function, which had been approved for transfer from OIOS with four posts), is included under the Management Support Service. |
Комитет также отмечает, что функция консультирования по вопросам управления, которую было решено передать из УСВН вместе с четырьмя должностями), возложена на Службу управленческой поддержки. |
The work done by INIAP in the field of scientific research has allowed it to develop, validate and transfer know-how and technologies that have helped increase production and productivity. |
Работа, проводимая ИНИАП в сфере научных исследований, позволила ему создать, провести аттестацию и передать разработки и технологии, которые способствовали увеличению выпуска продукции и росту производительности труда. |
Most responding States indicated that they had legislation or other arrangements that permitted the transfer of a person in custody to another State for the purpose of providing testimony or other assistance in investigations or criminal proceedings. |
Большинство ответивших государств заявили, что они располагают законодательными или иными механизмами, которые позволяют передать лицо, содержащееся под стражей, другому государству с целью дачи показаний или оказания иной помощи следствию либо при судебном разбирательстве. |
The CMI rules however, provide that the shipper can irrevocably renounce such right and transfer the right of control to the consignee by a notation on the sea waybill at the time of issue. |
Однако правила ММК предусматривают, что грузоотправитель может окончательно отказаться от такого права и передать право распоряжения грузополучателю, указав это на морской накладной в момент ее выдачи. |
ICTY continues to face a refusal by Croatia to transfer some relevant documentation on its actions relating to "Operation Storm", launched against rebel Serb forces in August 1995 to recover control over the "Krajina" region. |
Хорватия по-прежнему отказывается передать МТБЮ некоторые документы о своих действиях, связанных с операцией "Буря", проведенной против мятежных сербских сил в августе 1995 года в целях установления контроля над районом "Краина". |
In the same vein, my delegation is pleased with the important political changes that have occurred in the Balkans, allowing for the recent arrest and transfer to The Hague of Slobodan Milosević. |
Моя делегация также с удовлетворением отмечает происходящие на Балканах важные политические перемены, которые позволили недавно арестовать и передать в Гаагу Слободана Милошевича. |
Our expectation is that perhaps by the middle of next year we will have finished work on all the files that we want to transfer to national jurisdictions. |
Мы надеемся, что, возможно, к середине следующего года мы закончим работу по всем делам, которые мы намерены передать в национальные суды. |
There is another category of suspects who are at large and not yet indicted or apprehended but whose cases are under investigation and whom we propose to transfer to national jurisdictions. |
Есть еще одна категория подозреваемых: они находятся на свободе, по ним пока нет обвинительных заключений и они не задержаны, но дела их расследуются; мы предлагаем передать их национальным судам. |
Of the l6 accused persons remaining in detention, we propose to transfer at least five of them to Rwanda for trial within national jurisdiction, subject to the provision of satisfactory arrangements and assurances. |
Из 16 обвиняемых, остающихся в заключении, мы предлагаем передать дела, по крайней мере, пятерых Руанде для проведения судебного разбирательства в национальных судах, при наличии приемлемых договоренностей и гарантий. |
The Council has shown its leadership in addressing a new challenge arising in a transformed world security environment, namely, the threat of non-State actors seeking to acquire, develop, transfer or use WMD. |
Совет демонстрирует свою руководящую роль в принятии нового вызова, связанного с изменением мировой ситуации в области безопасности, а именно угрозы, вызванной стремлением негосударственных субъектов приобрести, разработать, передать или применить ОМУ. |
Significant progress has been made in such important areas as refugee return and resolving property rights matters, which has made it possible to transfer these issues from the Office of the High Representative to the jurisdiction of local administrative authorities. |
Налицо заметный прогресс на таких важных направлениях, как возвращение беженцев и решение вопросов об имущественных правах, что позволило передать эту проблематику от аппарата Высокого представителя в ведение местных органов власти. |
In order to keep with the timeframe set by the Security Council, it will probably be necessary to transfer to local courts under Rule 11bis a greater number of cases, even some involving high-level accused. |
Для того чтобы уложиться в сроки, определенные Советом Безопасности, будет, вероятно, необходимо передать местным судам в соответствии с правилом 11 бис большее количество дел, в том числе некоторые дела, по которым проходят высокопоставленные руководители. |
For technologically advanced countries, however, that need implies a commitment and an obligation to provide, transfer and build the capacities of less advanced countries. |
Тем не менее эта необходимость приобретает форму обязательства и является обязанностью технологически развитых стран предоставить и передать такие технологии и осуществить профессиональную подготовку тех, кто ее не имеет. |
However, that determination and commitment must be matched by a continued commitment by the Security Council and all States concerned to arrest, transfer and bring to justice those major indictees who are still at large. |
Однако эти решимость и приверженность должны подкрепляться неизменной готовностью Совета Безопасности и всех заинтересованных государств арестовать, передать в руки правосудия и привлечь к ответственности тех главных обвиняемых, которые все еще находятся на свободе. |
Therefore, we call, once again, on the Government of the Sudan to immediately arrest and to transfer Ahmad Harun and Ali Kushayb to the ICC. |
В связи с этим мы вновь призываем правительство Судана безотлагательно арестовать и передать МУС Ахмеда Харуна и Али Кушайба. |
It is proposed to transfer two P-5 posts from the Investigations Division to provide for two senior trial attorneys posts in the Trial Section of the Prosecution Division. |
Предлагается передать из Следственного отдела две должности класса С5 в Судебную секцию Отдела обвинения для укомплектования двумя старшими адвокатами обвинения. |