UNHCR intends to phase out support by the end of 1999 and to transfer all demining capabilities and assets to a national body and selected non-governmental organizations. |
К концу 1999 года УВКБ намеревается свернуть эту деятельность и передать весь потенциал и все средства разминирования какому-то национальному органу и отдельным неправительственным организациям. |
On 28 April, Ha'aretz reported that IDF had decided to close the Lod Military Court and transfer its workload to the civil court system. |
28 апреля "Гаарец" сообщила о том, что ИДФ решили закрыть Лодский военный суд и передать принятые им в производство дела гражданским судам. |
Of the sixteen detainees awaiting the commencement of their trials, the Prosecutor intends to transfer five to national jurisdictions. |
Что касается 16 лиц, содержащихся под стражей и ожидающих начала судебного разбирательства, то Обвинитель намеревается передать дела пяти из них на рассмотрение национальных судебных органов. |
UNPF was responsible for the transfer of contingents to IFOR, as well as repatriation of those troops that were not being converted. |
МСООН было поручено передать контингенты в распоряжение СВС, а также репатриировать военнослужащих тех подразделений, которые не передавались СВС. |
The purpose is to gradually transfer the competence in respect of the hearing of applicants from the police to the Directorate of Immigration. |
Цель состоит в том, чтобы постепенно передать полномочия полиции по рассмотрению заявлений Управлению по вопросам иммиграции. |
The owner or lesser rights holder can transfer all its rights to a transferee and that transferee becomes an owner or rights holder. |
Правообладатель или держатель менее значимых прав может передать все свои права приобретателю и такой приобретатель становится правообладателем или держателем прав. |
This will ensure that indigenous and local communities maintain control over their knowledge, innovations and practices, and the subsequent transfer of such knowledge to younger generations. |
Это позволит коренным и местным общинам сохранить контроль над своими знаниями, нововведениями и практикой и впоследствии передать эти знания новым поколениям. |
It was essential to make a start on a general process of decolonization, which would make possible the transfer of sovereignty over Puerto Rico to the Puerto Ricans themselves. |
Необходимо положить начало подлинному процессу деколонизации, который позволил бы передать суверенитет над Пуэрто-Рико самим пуэрториканцам. |
Expressing its readiness to resolve the situation there, the Abkhaz side suggested a gradual transfer of law enforcement functions to the local community together with the possible involvement of international police. |
Заявив о своем стремлении к урегулированию ситуации в этом районе, абхазская сторона предложила постепенно передать правоохранительные функции местной общине при возможном участии в этом международной полиции. |
We are now ready to transfer three cases involving 10 suspects to the Office of the State Prosecutor in Bosnia and Herzegovina. |
Сейчас мы готовы передать три дела, по которым проходят 10 подозреваемых, в Государственную прокуратуру в Боснии и Герцеговине. |
This situation will hopefully improve with the cessation of hostilities and allow the gradual transfer of activities from UNHCR to other agencies and institutions. |
Есть надежда на то, что с прекращением военных действий ситуация улучшится, и это позволит постепенно передать функции, выполняемые УВКБ, другим учреждениями и организациям. |
It is not easy to distinguish between posts that are proposed for reclassification from proposals for transfer of posts between organizational units. |
Из предложений нелегко определить, какие должности предлагается реклассифицировать, а какие передать из одного организационного подразделения в другое. |
The representative of Pakistan has asked what happens if we cannot transfer these cases? |
Представитель Пакистана спросил, что будет, если мы не сможем передать эти дела? |
This number will include 10 of the 15 detainees presently awaiting trial in Arusha, whereas the Prosecutor intends to transfer the other five to national jurisdictions. |
Это число будет включать в себя 10 из 15 ныне задержанных лиц, ожидающих суда в Аруше, в то время как Обвинитель намерен передать дела других пяти лиц в национальные судебные органы для рассмотрения. |
The Prosecutor intends to transfer 5 of the current 18 detainees to Rwanda and other national jurisdictions for trial. |
Обвинитель намеревается передать дела пяти из содержащихся в настоящее время под стражей 18 человек для проведения разбирательства Руанде и национальным судебным инстанциям других государств. |
With regard to transfers, we propose to transfer to national jurisdictions the cases of at least four of the indicted fugitives who continue to elude us. |
Что касается передачи дел, то мы предлагаем передать в национальные суды дела, по крайней мере, четырех скрывающихся от правосудия лиц - по которым вынесены обвинительные заключения, - которых мы по-прежнему не можем задержать. |
Nurses operating in villages use digital cameras to download and transfer images of patients' symptoms to nearby towns for examination by doctors. |
Медицинские сестры, работающие в деревнях, пользуются цифровыми камерами для того, чтобы загрузить и передать информацию о симптомах пациентов в близлежащие города, с тем чтобы их изучили врачи. |
This calendar should make it possible for us to successfully fulfil our mandate and transfer power to a legitimately elected East Timorese Government at the end of 2001. |
Этот календарь должен позволить нам успешно выполнить свой мандат и в конце 2001 года передать власть законно избранному правительству Восточного Тимора. |
However, apart from 30 days, known as "mothers' and fathers' month", a parent can transfer her/his days to the other parent. |
Вместе с тем помимо 30 дней, именуемых "материнским и отцовским месяцем", один из родителей может передать свои дни другому родителю. |
Our objective is to move as soon as possible towards a transfer of all powers to Bosnian authorities and, hence, the removal of the international stewardship. |
Наша цель заключается в том, чтобы как можно скорее передать боснийским властям все полномочия и соответственно свернуть международное руководство. |
It is waiting for the files from the American authorities so as to transfer them to the prosecutor. |
Оно ожидает получения их дел от американских властей, чтобы передать их прокурору. |
By June 2008, Nigeria is to transfer to Cameroon the Zone in the Bakassi Peninsula under its authority, as described in the Greentree Agreement. |
К июню 2008 года Нигерия должна передать Камеруну находящуюся под ее властью зону на полуострове Бакасси, как это предусмотрено в Гринтрийском соглашении. |
Radio Television Kosovo should transfer 5 per cent of the 2006 and 2007 broadcast fee to the Minority Media Fund. |
Радиотелевизионной компании Косово следует передать в Фонд для средств массовой информации, ориентированных на меньшинства, 5 процентов полученных сборов за 2006 и 2007 годы. |
Furthermore, a lessor shall be under the duty to transfer the property in accordance with the conditions and specifications contained in the lease contract. |
Кроме того, арендодатель обязан передать имущество в соответствии с условиями и спецификациями, содержащимися в договоре лизинга. |
The Office of the Prosecutor intends to transfer these files to the authorities in Skopje for further investigation in the course of the summer of 2007. |
Канцелярия Обвинителя намерена передать эти следственные материалы властям в Скопье для проведения дальнейшего расследования в течение лета 2007 года. |