The redeployment of the post at the D-1 level and one at the P-5 level is proposed for transfer to the Crime Prevention and Criminal Justice Division in exchange for one post at the P-4 level and one at the P-3 level. |
Предлагается передать одну должность Д-1 и одну должность С-5 в Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию в обмен на одну должность С-4 и одну должность С-3. |
His intention is to transfer, in some cases, files in respect of which investigations have been completed and are trial ready and, in other cases, dossiers requiring further investigations by the receiving country. |
Обвинитель намеревается передать досье по нескольким делам, по которым следственные действия завершены или которые готовы к разбирательству, и досье по другим делам, требующим продолжения проведения расследований принимающей страной. |
If the grantor is a licensee, upon the grantor's default the secured creditor should have the right to transfer the licence or grant a licence consistent with the terms of the licence given by the owner to the licensee. |
Если лицом, предоставляющим право, является держатель лицензии, то после неисполнения обязательств лицом, предоставляющим право, обеспеченный кредитор должен иметь право передать лицензию или выдать лицензию на условиях, соответствующих условиям лицензии, выданной владельцем держателю лицензии. |
In this connection the Commission shall consider possibilities for the transfer to Greenland in whole or part of the judicial system in Greenland, now or in the long term, in view of the report to be tabled by the Greenlandic Commission on the Administration of Justice. |
В этой связи Комиссия с учетом положений доклада, который должен быть подготовлен Гренландской комиссией по вопросам отправления правосудия, призвана изучить возможности того, чтобы на данном этапе или в долгосрочной перспективе полностью или частично передать в ведение Гренландии вопросы, касающиеся функционирования судебной системы в Гренландии. |
(a) Assets, if any, that the concessionaire is required to return or transfer to the contracting authority or to another entity indicated by the contracting authority in accordance with the terms of the concession contract; |
а) активы, если таковые имеются, которые концессионер должен возвратить или передать организации - заказчику или другому указанному организацией - заказчиком субъекту в соответствии с условиями концессионного договора; |
In particular, when peacekeeping operations that are initiated and led by regional organizations are considered for transfer to United Nations peacekeeping operations, the United Nations and the relevant regional organizations must start early-stage consultation, coordination and information sharing. |
В частности, в тех случаях, когда функции операций по поддержанию мира, начатых региональными организациями, предполагается передать операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, Организация Объединенных Наций и соответствующие региональные организации должны на ранней стадии начинать консультации, осуществлять обмен информацией и координировать свои действия. |
The Group notes the decision of the Secretary-General, mentioned in the context of Action 18, to transfer the resources allocated to the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries to the Office of the Adviser for Special Assignments in Africa. |
Группа отмечает решение Генерального секретаря, о котором говорится в контексте Меры 18, передать ресурсы, выделенные Канцелярии Специального координатора по Африке и наименее развитым странам, Канцелярии Советника по особым поручениям в Африке. |
Aimed at increasing Sami self-determination, the Government proposed designation of the Sami Parliament as the central administrative agency responsible for reindeer husbandry and transfer of a number of administrative tasks from county administrative boards and the Board of Agriculture to the Sami Parliament. |
В целях укрепления прав саами на самоопределение правительство предложило назначить парламент саами на правах центрального административного ведомства, занимающегося вопросами оленеводства, а также передать ему ряд административных функций окружных административных советов и Совета по сельскому хозяйству. |
The Act stipulates that the database administrator may transfer personal data outside the country and transmit them to foreign data users if the country to which they shall be transferred, has the regulated protection of personal data, referring also to foreign citizens. |
Закон устанавливает, что администратор базы данных может передать личные данные за пределы страны и препроводить их иностранным пользователям в том случае, если в стране, в которую они передаются, имеется нормативное регулирование защиты личных данных, охватывающее также данные, касающиеся иностранных граждан. |
Instead of assuming the direct responsibility for managing the details of the project, contracting authorities in those countries may prefer to transfer such responsibility to the concessionaire by requiring the concessionaire to assume full responsibility for the timely completion of the construction. |
Вместо того, чтобы брать на себя прямую ответственность за управление деталями проекта, организация-заказчик в этих странах может предпочесть передать такую ответственность концессионеру, потребовав от него взять на себя полную ответственность за своевременное завершение строительства. |
The host Government may either transfer to the project company title to the land or facilities or retain title thereto, while granting the project company a right to use the land or facilities and build upon it. |
Правительство принимающей страны может либо передать проектной компании правовой титул на землю или объекты или же сохранить за собой такой правовой титул, предоставив проектной компании право пользоваться земельным участком или объектом или осуществлять на них строительство. |
Taking note also of the intention of the Secretary-General to transfer the major functions performed by UNOL to the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), together with staff of UNOL, as appropriate, |
принимая к сведению также намерение Генерального секретаря передать основные функции, выполняемые ЮНОЛ, Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии вместе с персоналом ЮНОЛ, при необходимости, |
The Security Council welcomes the Special Representative of the Secretary-General's intention to transfer remaining competencies to the Provisional Institutions of Self-Government (PISG) by the end of the year, except those reserved for the Special Representative of the Secretary-General under resolution 1244 (1999). |
Совет Безопасности приветствует намерение Специального представителя Генерального секретаря передать к концу года Временным институтам самоуправления (ВИСУ) остальные полномочия, за исключением тех, которые зарезервированы за Специальным представителем Генерального секретаря в соответствии с резолюцией 1244. |
On this basis, the Prosecutor intends to transfer the cases of 5 of these detainees to national jurisdiction for trial and to bring to trial the remaining 10 detainees from 2005 onwards. |
Исходя из этого Обвинитель намерен передать дела 5 из этих задержанных национальным судам для проведения судебного разбирательства, и с 2005 года довести до судебного разбирательства дела остальных 10 задержанных. |
At its fifty-eighth session, the General Assembly expressed its appreciation to the Government of Italy for offering five additional buildings to the United Nations Logistics Base and approved the transfer of five additional buildings pledged by the Government of Italy to the United Nations Logistics Base. |
На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея выразила свою признательность правительству Италии за предложение передать Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций пять дополнительных зданий и одобрила предложенную правительством Италии передачу пяти дополнительных зданий Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
In 2007, the post of high representative for the elections was abolished at the request of President Gbagbo who, together with all other Ivorian political leaders, agreed to transfer the high representative's mandate to the Special Representative of the Secretary-General. |
В 2007 году должность высокого представителя по выборам была упразднена по просьбе президента Гбагбо, который вместе с другими ивуарийскими политическими лидерами согласился передать мандат высокого представителя Специальному представителю Генерального секретаря. |
Should for instance an international organization be under the obligation to transfer some persons or property to a certain State, that obligation could no longer be performed once those persons or that property have been transferred to another State in breach of the obligation. |
Если, например, на международной организации лежит обязательство передать нескольких лиц или некоторое имущество определенному государству, это обязательство не сможет быть исполнено, если эти лица или это имущество были переданы другому государству в нарушение обязательства. |
(a) The shipper is the controlling party and may transfer the right of control to the consignee named in the transport document by transferring the document to that person without endorsement. |
а) грузоотправитель является контролирующей стороной и может передать право контроля над грузом поименованному в транспортном документе грузополучателю посредством передачи такому лицу транспортного документа без индоссамента. |
During the period under review, the Prosecutor continued to finalize preparation of the cases against the fugitive indictees with a view to the eventual transfer of nine of the 13 fugitives for trial to national jurisdictions. |
В течение отчетного периода Обвинитель продолжал работу по завершению подготовки дел скрывающихся от правосудия обвиняемых, с тем чтобы, в конечном итоге, передать дела 9 из 13 скрывающихся от правосудия лиц для рассмотрения в национальных судах. |
The buyer, the seller and the intermediary agreed that the buyer should remit the down payment and open the L/C to the intermediary which, upon receipt from the buyer, should transfer the down payment and the L/C to the seller. |
Покупатель, продавец и посредник договорились о том, что покупатель перечислит задаток и откроет аккредитив посреднику, который по получении от покупателя подтверждения приемки товара должен передать задаток и аккредитив продавцу. |
The additional requirements to carry out those activities would be covered through the usage of resources released from the decision to abolish the Committee on Energy and Natural Resources for Development and to transfer its work to the Commission; |
Дополнительные потребности, связанные с осуществлением этих мероприятий, будут покрываться путем использования ресурсов, высвобождающихся благодаря решению упразднить Комитет по энергетическим и природным ресурсам в целях развития и передать его функции Комиссии; |
Shareholders in the common property in a condominium are deprived of the opportunity to dispose of it, i.e. to transfer or rent a part of the common property to interested homeowners by common consent of the homeowners; |
участники долевой собственности на общее имущество в кондоминиуме лишены возможности распорядится этой собственностью: передать в пользование часть общего имущества заинтересованным домовладельцам либо сдать его в аренду с согласия всех домовладельцев; |
Endorses the proposal of the Secretary-General to transfer the resources of the Tribunal from section 8, Legal affairs, of the proposed programme budget to section 1, Overall policy-making, direction and coordination, effective from the beginning of the biennium 2006 - 2007; |
одобряет предложение Генерального секретаря передать ресурсы, предусматриваемые для Трибунала, из раздела 8 «Правовые вопросы» предлагаемого бюджета по программам в раздел 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» с начала двухгодичного периода 2006 - 2007 годов; |
The types, quantities and, if possible, lot numbers of all anti-personnel mines transferred for the purpose of destruction, as well as the institutions authorized by a State Party to transfer anti-personnel mines in accordance with Article 3. |
о типах, количествах и, если это возможно, номерах партий всех противопехотных мин, переданных в целях уничтожения, а также об учреждениях, которым государство-участник разрешило передать противопехотные мины в соответствии со статьей З. |
Dismantle the "special courts" and transfer all cases to the criminal courts or high courts, to comply with human rights obligations regarding fair hearings and due process (United States); |
Упразднить "специальные суды" и передать все дела в уголовные суды или высокие суды с целью соблюдения правозащитных обязательств, касающихся справедливого судебного разбирательства и надлежащих процессуальных норм (Соединенные Штаты); |