| No, we are in total agreement about the sugar. | Нет, насчет сахара наши позиции полностью совпадают. |
| During the reporting period, engineering companies provided by Brazil, Chile, Ecuador, Indonesia, Japan, Paraguay and the Republic of Korea conducted a total of 53 reconstruction engineering tasks out of a total of 168 tasks completed in 2011. | В течение отчетного периода инженерные роты, предоставленные Бразилией, Индонезией, Парагваем, Республикой Корея, Чили, Эквадором и Японией, полностью выполнили 53 из в общей сложности 168 инженерных задач по реконструкции, которые решались в 2011 году. |
| In the biennium 2000-2001, the total contributions of $25.13 million from Governments and public donors fully covered the total expenditure of $20.81 million. | В течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов общая сумма взносов в размере 25,13 млн. долл. США от правительств и общественных организаций-доноров полностью покрыла общую сумму расходов в размере 20,81 млн. долл. США. |
| We have seen there for many years now a total reluctance - an absolute rejection - even of the talk of reducing nuclear weapons; even of the talk of nuclear disarmament: total rejection. | Там мы на протяжении вот уже многих лет являемся свидетелями абсолютного нежелания - полного несогласия - даже вести речь о сокращении ядерных вооружений; даже говорить о ядерном разоружении; такая возможность полностью отвергается. |
| This type of business interruption is effective when the investment is considered a total loss; at that point, MIGA will pay the book value of the total insured equity investment. | Такого рода перерыв в операциях происходит тогда, когда инвестиции считаются полностью утраченными; в этот момент МИГА выплачивает балансовую стоимость всех застрахованных инвестиций в форме акционерного капитала. |
| The Act enhances access to justice for the most disadvantaged persons by providing for their total or partial exemption from legal fees. | Доступ к правосудию в этом законе обеспечивается за счет того, что самые бедные граждане полностью или частично освобождаются от уплаты судебных издержек и расходов. |
| In spite of the will of the international community and in violation of nearly unanimous General Assembly resolutions, some States continue to rely on unilateralism with total impunity. | Вопреки воле международного сообщества и в нарушение практически единогласно принятых резолюций Генеральной Ассамблеи, некоторые государства продолжают действовать в одностороннем порядке, оставаясь полностью безнаказанными. |
| However, the multifaceted crisis facing the country has resulted in almost total destruction of public buildings, including prisons. | Между тем в результате разразившегося в стране кризиса, который вылился в различные формы, почти полностью были уничтожены здания государственных учреждений, включая пенитенциарные учреждения. |
| Mexico is up to date with its reporting obligations towards the monitoring bodies, which is a reflection of its total commitment to the international human rights instruments. | Будучи полностью приверженной договоренностям с международными инструментами по правам человека, Мексика неукоснительно соблюдает обязательства по представлению докладов в различные надзорные органы. |
| Italy commended Tonga for the de facto moratorium on executions since 1982 and called for a total abolition of the death penalty. | Делегация Италии, приветствовав де-факто действующий в Тонге с 1982 года мораторий на смертную казнь, призвала полностью запретить ее. |
| Chaos on the Tube and gridlock threatened on the roads this morning as the underground networks in London, Newcastle and Glasgow suffer a total shutdown. | Хаос в подземке и угроза транспортного коллапса возникли этим утром из-за того, что подземные коммуникации в Лондоне, Ньюкасле и Глазго были полностью остановлены. |
| I assure you of my total forgiveness. | заверяю вас, что вы полностью прощены. |
| That's the sum total of your being' is it? | Это полностью вас характеризует, так? |
| London, Paris, and Rome have suffered almost total destruction, it was learned. | Как нам сообщили, Лондон, Париж и Рим, почти полностью разрушены. |
| Brenda, you have my total support, you know that. I just- | Бренда, я тебя полностью поддерживаю, ты знаешь это. |
| We need you to act like you believe they're in total and complete control. | Нам нужно, чтобы вы вели себя так, будто они все полностью контролируют. |
| Fizuli town is now in total ruins and almost completely empty. | Город Физули сейчас лежит полностью в руинах и почти полностью обезлюдел. |
| While total multilateral and bilateral debt cancellation was recommended, this move should go hand in hand with making available adequate and predictable resources in the form of grants. | Хотя и рекомендуется полностью списать многосторонние и двусторонние долги, этот шаг должен сопровождаться выделением достаточных и предсказуемых ресурсов в виде безвозмездной помощи. |
| The only solution to prevent the occurrence of new nuclear disasters is the total and complete elimination of nuclear weapons and their prohibition for ever. | Единственное решение с целью предотвратить возникновение новых ядерных катастроф состоит в том, чтобы полностью и совсем ликвидировать ядерное оружие и навсегда запретить его существование. |
| The Committee noted the information provided by the Government regarding girl's partial or total exemption from school fees and the programmes to increase the enrolment rate of girls. | Комитет принял к сведению представленную правительством информацию о том, что девочки частично или полностью освобождены от платы за обучение, а также о программах, направленных на увеличение числа набираемых в школы девочек. |
| If the facility cannot provide the required medicines, services or examinations, it may buy them in against total reimbursement of the cost by the Fund. | В тех случаях, когда учреждение не имеет возможности предоставить необходимые лекарства и услуги или провести обследования, оно может оплатить их за свой счет, а Фонд затем полностью компенсирует все расходы. |
| Reaffirming our total rejection of, and cooperation in combating, all kinds of terrorism whether committed by individuals, groups, or states. | Мы вновь заявляем о том, что полностью осуждаем все акты терроризма, совершаемые отдельными лицами, группами людей или государствами, и подтверждаем свою решимость сотрудничать в борьбе с ними. |
| It completed 195 cases altogether, while a total of 209 cases are still pending. | Разбирательство было полностью завершено по 195 делам и все еще продолжается в общей сложности по 209 делам. |
| You have my total and complete attention. | я целиком и полностью во внимании. |
| We are therefore convinced that there is an urgent need for the total elimination of weapons of mass destruction and also a pressing need for the total elimination of nuclear weapons within a time-bound framework. | Поэтому мы убеждены, что существует неотложная необходимость полностью ликвидировать оружие массового уничтожения, а также что следует срочно обеспечить полную ликвидацию ядерного оружия в четко определенные сроки. |