For more than 50 years, in total defiance of Security Council resolutions, India had been using every possible repressive tactic to perpetuate its illegal occupation of the State. |
В течение более чем 50 лет, полностью игнорируя резолюции Совета Безопасности, Индия использует все возможные репрессивные методы для увековечения своей незаконной оккупации штата. |
Ongoing monitoring cannot be viewed in total confidence without the Commission being sure that the concealment mechanism has been dismantled completely and is no longer functioning. |
Невозможно быть полностью уверенным в достоверности результатов текущего наблюдения, пока Комиссия не убедится, что механизм утаивания полностью упразднен и более не функционирует. |
On this occasion I wish to appeal for a definitive end to, and the total eradication of, this practice, which should have long since disappeared. |
По этому случаю я хотел бы обратиться с призывом ликвидировать и полностью искоренить практику, которая уже давно должна была исчезнуть. |
My country is in favour of a multilateral, universal and verifiable agreement seeking a total ban on these types of weapons. |
Моя страна выступает за многостороннее, универсальное поддающееся контролю соглашение, цель которого будет состоять в том, чтобы полностью запретить такого типа оружие. |
to work towards a society which ensures the total well-being and health of women and their families. |
создание такого общества, которое полностью обеспечивало бы благополучие и здоровье женщин и их семей. |
A total of $11 million had been authorized for 1994, almost all of which had been spent. |
Общая сумма обязательств, санкционированных на 1994 год, составила 11 млн. долл. США и была почти полностью израсходована. |
France believes that these efforts will acquire their full meaning only through the adoption of a legally binding and verifiable international agreement on a total and comprehensive ban on anti-personnel mines. |
Франция полагает, что эти усилия полностью обретут смысл лишь в том случае, если будет принято международное соглашение, имеющее обязательную юридическую силу и поддающееся проверке, о полном и всеобъемлющем запрещении противопехотных мин. |
The opencast mining sector (around 85% of total coal production) is a profit-making sector and its market is fully secured by thermal power generation. |
Сектор открытой разработки угольных месторождений (на долю которого приходится 85% всей угледобычи) относится к числу прибыльных секторов, и его рынок полностью обеспечивается за счет теплоэнергетики. |
A total of 1,420 shops and warehouses suffered partial damage, 121 suffered major damage and 59 were completely destroyed. |
В общей сложности 1420 магазинов и складов понесли частичный ущерб, 121 - значительный ущерб, а 59 были уничтожены полностью. |
For instance, the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) received a total of 96 completed annual reports questionnaires from Governments for 1994. |
Например, в 1994 году Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) получила в общей сложности 96 полностью заполненных вопросников к ежегодным докладам. |
In response to question 12, he said that there was total freedom of expression in Senegal. |
В ответ на вопрос 12 он говорит, что в Сенегале полностью гарантировано право на свободное выражение своего мнения. |
Ethiopia is fully aware that the total ban of landmines is not an end in itself, especially to those parts of the world already affected. |
Эфиопия полностью отдает себе отчет в том, что полное запрещение наземных мин не является самоцелью, особенно в тех частях мира, которые уже затронуты этой проблемой. |
He had worked towards the creation of an open climate of discussion within which indigenous people could express their views in their entirety and in total freedom. |
Он всячески старался создать для обсуждения благоприятный климат, в котором коренные народы могли бы свободно и полностью высказывать свои мнения. |
The total remaining fund balances of inactive sub-trust funds and fully funded arrangements as at 31 December 2001 were still $631,062 and $144,736 respectively. |
Общий объем остатков средств пассивных целевых субфондов и полностью финансируемых соглашений по состоянию на 31 декабря 2001 года все еще составлял 631062 долл. США и 144736 долл. США, соответственно. |
On 20 September, a total closure was reimposed on the territories. |
20 сентября территории были вновь полностью закрыты. |
This is the first time in history that the nuclear-weapon States have shown their commitment to the total elimination of nuclear weapons. |
Именно в ходе этой конференции обладающие ядерным оружием государства впервые в истории проявили решимость и готовность полностью ликвидировать ядерные вооружения. |
They affirm their total rejection of proposed solutions and for schemes and moves that seek to resettle them in places other than their homes. |
Они подтверждают, что они целиком и полностью отвергают предлагаемые варианты решения и планы и меры, которые представляют собой попытку расселить их в иных местах, кроме их родины. |
Those members are often severely affected by the Council's decisions in spite of their total non-participation in the decision-making process. |
Нередко эти члены подвергаются суровому воздействию в результате принимаемых Советом решений, несмотря на то, что они полностью лишены возможности воздействия на процесс принятия решений. |
Countries with a relatively developed statistical infrastructure will be recruited to participate in a full-scale ICP survey, covering total consumption, government expenditure, capital formation and net export. |
Странам со сравнительно развитой статистической инфраструктурой будет предложено принять участие в полномасштабном обследовании, полностью охватывающем такие сферы, как потребление, государственные расходы, капиталообразование и чистый экспорт. |
In contrast, scanner data provides total coverage for those retail segments included; |
С другой стороны, данные сканирования полностью охватывают включенную номенклатуру розничных товаров; |
The ban reduced exports by 50 per cent and half a million people suffered partial or total loss of income. |
В результате запрета экспорт сократился на 50 процентов, а полмиллиона человек полностью или частично потеряли доходы. |
States parties should call for total prohibition of the transfer of nuclear-related materials and of assistance and cooperation in related fields to all such States, without exception. |
Государства-участники должны обратиться ко всем таким государствам без исключения с призывом полностью запретить передачу связанных с ядерной энергией материалов, а также содействие и сотрудничество в смежных областях. |
The Bolivian "Dignity Plan" provides for the total eradication of illegal coca crops by the year 2002. |
В соответствии с принятым в Боливии пла-ном "Достоинство" к 2002 году предусматривается полностью искоренить незаконное культивирование коки. |
A recent development leading to more attention to human resources and social aspects has been the spread of total quality approaches and certification of forest management. |
Широкое применение полностью качественных подходов и сертификации лесопользования привели к тому, что людским ресурсам и социальным аспектам стало уделяться значительно больше внимания. |
We are in total agreement with the Chairpersons of the CTC and the 1540 Committee on the need to finish the process of the hiring of experts. |
Мы полностью согласны с председателями КТК и Комитета 1540 в отношении необходимости завершения процесса набора экспертов. |