Английский - русский
Перевод слова Total
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Total - Полностью"

Примеры: Total - Полностью
Under the convention, all nuclear-weapon States would undertake the total destruction of their nuclear weapons and to implement such obligations under effective international control. Согласно конвенции все ядерные государства приняли бы на себя обязательства полностью уничтожить свои ядерные арсеналы и выполняли бы такие обязательства под эффективным международным контролем.
Only thus will we be able to demonstrate a greater political will and commitment to reducing the distance between formal and factual reality and thereby allow women the real and total exercise of their rights. Лишь таким образом мы сможем продемонстрировать бóльшую политическую волю и стремление к сокращению разрыва между формальным и фактическим положением вещей и тем самым предоставить женщинам возможность реально и полностью осуществлять свои права.
This entails the coexistence of representative institutions elected by popular vote with mechanisms of direct democracy: the constitutional plebiscite, the referendum for the partial or total repeal of laws, and the popular initiative for new legislation. Это предполагает, что органы в составе представителей, избранных на основе всеобщего избирательного права, сосуществуют с механизмами прямой демократии: конституционным плебисцитом; референдумом, которым частично или полностью упраздняются законы; и народной инициативой по принятию нового законодательства2.
The present note to the Security Council is intended solely to register for the record our total rejection of the portrayal of Ethiopia as a State bent on "destabilizing" Somalia. Настоящее письмо в адрес Совета Безопасности преследует единственную цель: официально заявить о том, что мы полностью отвергаем попытку изобразить Эфиопию в роли государства, стремящегося «дестабилизировать» Сомали.
It is more disappointing to note that the ICTR judges rely solely on reports by non-governmental organizations to justify their decision, in total disregard of Rwanda's views on those reports. Еще большее сожаление вызывает тот факт, что судьи МУТР полагаются исключительно на сообщения неправительственных организаций для оправдания своих решений, полностью пренебрегая мнением Руанды в отношении этих сообщений.
Simultaneously, an increasing number of voices from multilateral forums, regional bodies and the private sector have joined the international community and called for total elimination and lifting of unilateral extraterritorial and other forms of coercive economic measures. Одновременно с этим к международному сообществу присоединяется все большее число многосторонних форумов, региональных органов и представителей частного сектора, которые требуют полностью ликвидировать и отменить односторонние экстерриториальные и другие экономические меры принуждения.
As for places of worship, a total of 46 were damaged, a further 12 were partially destroyed and two were entirely destroyed. В том что касается мест отправления культа, то из них в общей сложности 46 были повреждены, еще 12 были частично уничтожены, а 2 - разрушены полностью.
Moreover, while fully endorsing the objective of the total elimination of nuclear weapons, the sooner the better, we welcome any partial or progressive measures which may contribute to the attainment of this goal. Помимо этого, полностью поддерживая цель полной ликвидации ядерного оружия - и чем скорее, тем лучше, - мы приветствуем любые частичные или эффективные меры, которые могут содействовать достижению этой цели.
The recommendations of the Mitchell Committee must be fully implemented without delay, including, first and foremost, an immediate and total cessation of violence. Необходимо безотлагательным образом и полностью выполнить рекомендации Комитета Митчелла, в том числе, в первую очередь, незамедлительно и на всеобъемлющей основе положить конец насилию.
A total of 27 of 38 experts responded, but only 11 completed the survey, for a 26 per cent response rate. Из 38 экспертов ответили в общей сложности 27, но лишь 11 полностью ответили на опрос, что составляет 26 процентов опрошенных.
Chad, for its part, gives its total support to the efforts of the Economic Community of West African States and the United Nations to seek peace in this embattled country. Чад, со своей стороны, полностью поддерживает усилия Экономического сообщества западноафриканских государств и Организации Объединенных Наций, предпринимаемые ими в поисках мира в этой измученной войной стране.
To strengthen the protection of civilians, we believe that creation of national complaint mechanisms, together with the total independence of the judicial systems to which victims have access, could also contribute to efforts to combat impunity, which is unfortunately still thriving. На наш взгляд, для укрепления защиты гражданского населения следует создавать национальные механизмы по рассмотрению жалоб, которые в сочетании с полностью независимой судебной системой, к которой должны иметь доступ пострадавшие, могли бы содействовать и борьбе со все еще процветающей, к сожалению, безнаказанностью.
The national courts must be in a position to accomplish their work with total independence and impartiality and with due regard for the principles of international humanitarian law and the protection of human rights. Необходимо, чтобы национальные суды могли осуществлять свою деятельность полностью независимо и беспристрастно, должным образом учитывая принципы международного гуманитарного права и защиты прав человека.
The Netherlands, for one, has total confidence in the way the Secretary-General, as chief executive officer, manages the Organization, thus freeing us Member States from cumbersome micro-management and enabling us to focus on broader lines of policy. Сами же Нидерланды полностью доверяют тому, каким образом Генеральный секретарь в качестве главного исполнительного должностного лица руководит Организацией, освобождая тем самым государства-члены от обременительного управления на микроуровне и позволяя нам сосредоточиться на более широких направлениях политики.
In reply to the question regarding the adequacy of the funding for the Ombudsman's Office, he said that the Colombian criminal justice system was undergoing a total transformation, to bring it into conformity with the most important human rights instruments. В ответ на вопрос, касающийся адекватности финансирования Канцелярии омбудсмена, он говорит, что система уголовного правосудия в Колумбии в настоящее время полностью реорганизуется с целью приведения ее в соответствие с наиболее важными документами по правам человека.
The couple were engaged in a serious relationship and intended to marry and there was no reason for the author not to pass on such photos to a man in whom she had total confidence. Ее отношения с этим человеком носили серьезный характер, они собирались заключить брак, и потому не было никаких причин, по которым автор могла бы не передать эти фотографии тому, кому она полностью доверяла.
The needs of all were immense because of the near total destruction of their homes and means of livelihood as well as their hospitals, churches and schools. Стране нанесен огромный ущерб: почти полностью уничтожены жилища всех этих людей, они лишены средств к существованию, разрушены больницы, школы и места отправления культа.
However, the judiciary should exercise its total independence from the executive arm of government lest people perceive it as an instrument restricting rights, particularly the right to freedom of opinion and expression. Вместе с тем судебная власть должна быть полностью независимой от исполнительной власти, иначе население будет рассматривать ее лишь как инструмент ограничения его прав, и особенно права на свободу убеждений и их свободное выражение.
The most impressive results have been achieved in Afghanistan, where UNDCP surveys and work have confirmed the almost total disappearance of the opium poppy in areas controlled by the Taliban. Наиболее впечатляющие результаты были достигнуты в Афганистане, где, как подтвердили обзоры и мероприятия ЮНДКП, практически полностью искоренены посадки опийного мака в районах, контролируемых движением «Талибан».
Therefore, my delegation can only be in total agreement on the need to ensure that the Committee fulfils its role, and it will do all that it can in this regard. Поэтому моя делегация полностью согласна с необходимостью обеспечить возможность выполнения Комитетом своей функции, и она будет делать все возможное в этом направлении.
Despite repeated calls for a total withdrawal to the 1967 borders, the occupation was still ongoing, and his delegation therefore maintained that, in accordance with the relevant General Assembly resolutions, the funding of UNDOF should be borne by the occupying Power. Несмотря на неоднократные призывы полностью отвести войска к границам 1967 года, оккупация все еще продолжается, и поэтому его делегация по-прежнему заявляет о том, что на основании соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи финансирование СООННР должно осуществляться оккупирующей державой.
Since independence, Nigeria's laws contained explicit provisions for the protection of fundamental human rights, which were in total accord with the Universal Declaration of Human Rights. Со времени обретения Нигерией независимости в законодательстве страны содержатся четкие положения о защите основополагающих прав человека, полностью соответствующие положениям Всеобщей декларации прав человека.
We believe also that the effective implementation of the results of the municipal elections and the gradual transfer of responsibilities to municipalities would prepare the population of Kosovo to take full charge of its affairs, with a view to assuming total autonomy in future. Мы также считаем, что эффективное осуществление результатов муниципальных выборов и постепенная передача полномочий муниципалитетам подготовили бы население Косово к тому, чтобы полностью взять дела в свои руки, с перспективой достижения в будущем полной автономии.
This means that the majority of existing waste water purification plants (there are 334 in total in Slovakia) are either incomplete or overloaded in terms of substances or hydrology. Это значит, что большинство существующих станций очистки сточных вод (в целом в Словакии их имеется 334) либо не полностью укомплектованы, либо перегружены твердыми или жидкими отходами.
In cases of total outsourcing and selective sourcing we face a situation, when fully or partly В случаях полной опоры на внешние ресурсы или избирательного использования внешних ресурсов мы сталкиваемся с ситуацией, когда полностью или частично