Английский - русский
Перевод слова Total
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Total - Полностью"

Примеры: Total - Полностью
In addition, the nuclear-weapon States took a positive and commendable step in this direction by making an unequivocal undertaking to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament. Кроме того, ядерные государства сделали позитивный и похвальный шаг в этом направлении, однозначно заявив о том, что они намерены полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы, что привело бы к ядерному разоружению.
The costs of creating workshops and their activities were covered (in total or in part) from the Fund's resources, which were also designed for supporting the activities of non-governmental organizations in favour of the disabled. Расходы по организации таких курсов и их функционированию покрываются (полностью или частично) за счет средств Фонда, которые шли также на поддержку деятельности неправительственных организаций в интересах инвалидов.
We warmly welcome the unequivocal commitment by the nuclear-weapon States to the total elimination of their nuclear arsenals, and we fully share the view expressed by many speakers that the international community has to make every effort to build upon the successful outcome of the Conference. Мы горячо приветствуем твердое намерение государств, обладающих ядерным оружием, полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы и полностью разделяем выраженное многими ораторами мнение о том, что международное сообщество должно предпринять все усилия в целях развития успешных результатов Конференции.
With reference to the Highly Indebted Poor Countries initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative, CARICOM stressed that additionality was supposed to be a key element of those initiatives and also called for total forgiveness of all the debt of the least developed countries. Что касается Инициативы в пользу бедных стран с крупной задолженностью и Инициативы по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе, то КАРИКОМ подчеркивает, что их взаимодополняемость должна являться одним из ключевых элементов этих инициатив, и призывает также полностью списать весь долг наименее развитых стран.
In total disregard of the provisions of the United Nations General Assembly resolutions, the host country continues to impose travel restrictions arbitrarily and for political motives on the staff of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations. Полностью игнорируя положения резолюций Генеральной Ассамблеи, страна пребывания продолжает, исходя из политических соображений, произвольным образом вводить ограничения на передвижение персонала Постоянного представительства Кубы при Организации Объединенных Наций.
Prohibit the unrestricted civilian possession of small arms and the total prohibition of the possession and use of light weapons by civilians; запретить гражданским лицам бесконтрольно владеть стрелковым оружием и полностью запретить владение и использование гражданскими лицами легких вооружений;
Now that Eritrea's total acceptance and Ethiopia's rejection of the OAU peace package is clear, the Security Council must take a clear position and firm measures directed at the obstacle to peace - Ethiopia. Теперь, когда ни у кого не вызывает сомнений, что Эритрея полностью принимает, а Эфиопия отвергает пакет мирных предложений ОАЕ, Совет Безопасности должен занять четкую позицию и принять решительные меры в отношении препятствия на пути к миру, каким является Эфиопия.
the database on which the publication is based is currently undergoing a total restructuring, allowing more consistent and complete data searches. база данных, на основе которой строится публикация, в настоящее время полностью пересматривается; это позволит обеспечить более последовательный и полный поиск данных;
What the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons should do is to deal with the issues on the basis of facts, and not on the basis of its Director-General's misguided accusations levelled at the wrong parties in total disregard of his role. Организация по запрещению химического оружия должна рассматривать эти вопросы на основе фактов, а не на основе необоснованных обвинений Генерального директора, который обвиняет совсем не те стороны, полностью забывая о своей роли.
In some cases it had been waived, in total or in part, sometimes on the initiative of the Secretariat and on other occasions upon specific requests from donor Governments. В некоторых случаях соответствующая компенсация полностью или частично отменялась, иногда по инициативе Секретариата, а в других случаях - в соответствии с конкретными просьбами правительств стран-доноров.
The guaranteed income supplements and the spouse's allowances are not taxable; but they would have to be reimbursed, in part or in total, in the event that during the year they were received, the recipient's net income had been higher than $53,215. Не облагаются налогом гарантированные дотации и пособия для супругов; однако они подлежат возврату частично или полностью в случае, если в течение того года, когда они были получены, чистый доход получателя превысил 53215 долларов.
Their Excellencies agreed that the IPC should be constituted and commence its work on 17 February 2003, and shall conclude its work on 20 March 2003, to be followed by the total withdrawal of Ugandan troops from Ituri region. Их Превосходительства согласились с тем, что КУМИ должна быть создана и должна начать работу 17 февраля 2003 года и завершить ее 20 марта 2003 года, после чего из провинции Итури будут полностью выведены угандийские войска.
My delegation fully supports this view and strongly believes that our debate should focus on the efforts to promote the total elimination of weapons of mass destruction, nuclear and biological weapons in particular. Моя делегация полностью поддерживает эту точку зрения и твердо считает, что наши прения должны сконцентрироваться на усилиях по содействию полной ликвидации оружия массового уничтожения, и особенно ядерного и биологического оружия.
By 30 June 2007, 23 States had submitted partial or complete responses to the questionnaire; by 6 November 2007, a total of 108 States had returned their responses. На 30 июня 2007 года частично или полностью заполненные вопросники представили 23 государства; на 6 ноября 2007 года заполненные вопросники представили в целом 108 государств.
The reason why Japan has provided approximately a quarter of the total ODA extended worldwide for almost the past decade, despite its severe economic and financial situation, is that it fully recognizes the importance of ODA in the economic development of developing countries. Причина, по которой Япония, несмотря на свое сложное экономическое и финансовое положение, вот уже на протяжении почти десяти лет вносит почти четверть средств от общемирового объема ОПР, состоит в том, что мы полностью признаем важность ОПР для экономического развития развивающихся стран.
The end of the cold war, which coincided with the end of the millennium and the announcement by the nuclear Powers that they would undertake to completely eliminate their nuclear weapons, seems to have exorcised the demons of destruction that threatened the world with total annihilation. Конец «холодной войны», который совпал с окончанием тысячелетия и объявлением ядерными державами, что они возьмут обязательства полностью ликвидировать свое ядерное оружие, похоже, изгнал демонов разрушения, которые угрожали миру полным уничтожением.
Since 30 September, two countries, Liechtenstein and Sierra Leone, had been added to the list of Member States that had paid their contributions in full, bringing the total to 15, and a number of others were preparing to do so. Число государств-членов, полностью выплативших свои взносы, в настоящее время достигло 15, причем два государства - Лихтенштейн и Сьерра-Леоне - пополнили список после 30 сентября и ряд государств готовятся сделать это в ближайшее время.
The Provident Fund recovers administrative costs through a 1 per cent charge on the value of the loan, deducted in full from the total loan value before the balance is paid to the staff member. Фонд обеспечения персонала покрывает административные расходы, добавляя 1 процент к величине ссуды, полностью вычитаемой из общей стоимости ссуды перед выплатой остатка участнику.
It is generally assumed that ODS will normally be delivered in some form of container, drum or other vessel that is removed from the delivery vehicle in total. Обычно предполагается, что ОРВ, как правило, будут доставляться в каком-либо контейнере, барабане или в другой емкости, которые будут полностью сниматься с доставившего транспортного средства.
As a result, 103 loans were fully repaid during the year out of the total of 636 PAP/IGP outstanding loans. В результате в течение года из 636 непогашенных займов ПСН/ПОД в течение года были полностью выплачены 103 займа.
The Government of the Republic of Rwanda cannot be associated with the situation in the Ituri region for the following reasons: The Rwandan Defence Forces made a total withdrawal from the Democratic Republic of the Congo last year, more precisely on 5 October 2002. Правительство Руандийской Республики не может быть ассоциировано с положением в районе Итури по следующим причинам: Руандийские силы обороны полностью ушли из Демократической Республики Конго в прошлом году, а точнее - 5 октября 2002 года.
The planned total of 29 rotary-wing aircraft was not fully deployed, as only 18 helicopters and only a fraction of the troops envisaged for MINURCAT were deployed. Хотя планировалось полностью использовать 29 вертолетов, было размещено лишь 18 вертолетов и лишь небольшая часть военнослужащих, которые должны были прибыть в МИНУРКАТ.
The Conference, among other things, called for the total elimination of weapons of mass destruction and offered some proposals to achieve the lofty goal of a world free from weapons of mass destruction. Среди прочего, Конференция обратилась с призывом полностью ликвидировать оружие массового уничтожения и выдвинула ряд идей по достижению благородной цели избавления мира от оружия массового уничтожения.
The non-EU citizen who had been granted the status of total and permanent disability in need of continuing assistance, following a serious car accident, had applied for the grant of disability pension and an attendance allowance. Негражданин ЕС, который получил статус полностью нетрудоспособного постоянного инвалида, нуждающегося в постоянной помощи, в результате серьезной аварии, подал заявление на получение пенсии по инвалидности и пособия по уходу.
Source's contention as to the arbitrariness of the defendants' detention as a result of total or partial non-observance of their right to a fair trial Утверждения источника о том, что содержание этих обвиняемых под стражей является произвольным, так как было полностью или частично нарушено их право на справедливое судебное разбирательство