In addition, there has been a sharp decline in the level of services because of the near total destruction of clean water systems and pumping stations in the war. |
Кроме того, отмечается резкое снижение уровня обслуживания из-за почти полностью разрушенных во время войны систем снабжения питьевой водой и насосных станций. |
Indeed, it is urgent to move on and accomplish the noble task that lies ahead - the total elimination of nuclear weapons from the face of the Earth. |
Необходимо срочно продвигаться вперед и добиваться решения стоящей перед нами благородной задачи: полностью стереть ядерное оружие с лица Земли. |
For example, political parties and candidates implicated in illicit financing may face partial or total loss or mandatory reimbursement of state contributions and the imposition of fines. |
Например, политические партии и кандидаты, причастные к незаконному финансированию, могут частично или полностью лишиться права на государственную поддержку или принуждаться к обязательной компенсации государственных субсидий и уплате штрафов. |
In 1997 they were financed entirely out of the national budget and represented 11.98% of total literacy instruction costs. |
Однако в 1997 году они уже финансировались полностью за счет национального бюджета на уровне 11,98 процента от всех расходов на деятельность по борьбе с неграмотностью. |
Furthermore, survivors explain how paramilitaries arrive in a village, completely control and terrorize the population, and commit human rights abuses with total impunity. |
Выжившие рассказывают, как члены полувоенных формирований приходят в деревню, полностью подчиняют себе и терроризируют население, совершая нарушения прав человека в условиях полной безнаказанности. |
A total of 56 courts and 13 prosecutors' offices are now staffed with judicial personnel, and 724 support staff have been assigned to the judiciary. |
В настоящее время 56 судов и 13 прокуратур полностью укомплектованы кадрами, а в судебные органы направлено 724 вспомогательных сотрудника. |
A total of 30 theatres and cinemas in the country have been destroyed or damaged by terrorist acts of agents in the service of the United States. |
В результате терактов, организованных наймитами Соединенных Штатов, были полностью уничтожены или частично разрушены в общей сложности 30 театров и кинозалов страны. |
As also experienced in the previous year, the total air transportation budget of $450.7 million was not fully utilized. |
Как и в предыдущем году, общая сумма бюджетных средств на воздушный транспорт, составившая 450,7 млн. долл. США, была использована не полностью. |
The sum total is a society that looses its self-esteem, with little or no integrity. |
В результате создается общество, потерявшее самоуважение, практически или полностью утратившее свою честность и неподкупность. |
Those States trust nuclear powers to apply article VI of the Non-Proliferation Treaty, on the total elimination of their arsenals. |
Эти страны верят, что ядерные державы выполнят требования статьи VI Договора о нераспространении и полностью уничтожат имеющиеся у них арсеналы. |
IAIA is the only international organization whose total focus is on the perfection and promotion of the use of impact assessment in all of its forms. |
МАОП является единственной международной организацией, полностью сосредоточенной на усовершенствовании и поддержке использования оценки последствий во всех ее формах. |
The experience of countries, including those that recommended the total scraping of these legislations has been taken into account during the drafting of the legislation. |
При разработке этого законодательства был учтен опыт стран, включая страны, которые рекомендуют полностью отказаться от соответствующих законодательных актов. |
His Government called for an impartial and independent international investigation into those heinous acts and for the immediate and total withdrawal of NATO forces from Libya. |
Правительство страны оратора призывает провести независимое международное расследование этих отвратительных действий и немедленно и полностью вывести силы НАТО из Ливии. |
In consequence, it may be stated that the Georgian legislation is in total conformity with the Convention, particularly, its articles 1 and 37. |
Следовательно, можно утверждать, что грузинское законодательство полностью согласуется с Конвенцией, в частности ее статьями 1 и 37. |
The Strategy of Working Women is in total agreement with the strategy for developing women. |
Стратегия развития потенциала трудящихся женщин полностью сообразуется со Стратегией развития потенциала женщин. |
Firms in EPZs and offshore financial companies enjoy a total exemption for 15 years; |
Фирмы в ЗЭП и оффшорные финансовые компании полностью освобождаются от налогов на 15 лет; |
Changes in internationally agreed accounting methods would be necessary for according specific treatment to infrastructure investments, to permit their total or partial exclusion from current budgetary restrictions. |
Потребуются изменения в согласованных на международном уровне методах бухгалтерской отчетности для создания особого режима инвестиций в инфраструктуру, с тем чтобы полностью или частично вывести их из сферы применения нынешних бюджетных ограничительных требований. |
Ryan. This weapon is a total game changer, OK? |
Райан, это оружие полностью поменяет весь расклад, правильно? |
The Unit established that, as in the past, internal oversight entities were not operationally independent from their executive heads because those heads were neither free to decide their own budgetary requirements nor able to exercise total control over their human resources. |
Группа пришла к выводу о том, что, как и в прошлом, органы внутреннего надзора не обладали оперативной независимостью от своих исполнительных руководителей, поскольку они не вправе определять свои собственные бюджетные потребности или полностью контролировать свою кадровую ситуацию. |
Furthermore, the media apparatus of the Republic of South Sudan is continuing, to date, its dissemination of inflammatory rhetoric instigating a culture of war, with total disregard for resolution 2046 (2012). |
Кроме того, средства массовой информации Республики Южный Судан до сегодняшнего дня продолжают распространение подстрекательских заявлений, способствующих формированию культуры войны, что полностью противоречит резолюции 2046 (2012). |
The current total funding for the demarcation project, amounting to $13 million, was underestimated in 2004 and is now almost exhausted. |
Совокупный объем ассигнований на осуществление проекта демаркации, составляющий в настоящее время 13 млн. долл. США, в 2004 году был недооценен и сейчас практически полностью исчерпан. |
At all sites, the total endosulfan concentrations peaked in early July in precipitation, a time which corresponds well with its maximum agricultural usage. |
Во всех точках пиковые значения концентраций эндосульфана в фазе осаждения наблюдаются в начале июля - что полностью соответствует периоду максимального применения этого вещества в сельском хозяйстве. |
Argentina had successfully reduced the use of highly enriched uranium in its nuclear research reactors, thus becoming the first country to rely entirely on low-enriched uranium for its total production of radioisotopes. |
Аргентина успешно сократила применение высокообогащенного урана на своих научно-исследовательских ядерных реакторах, став тем самым первой страной, полностью использующей низкообогащенный уран для всего производства радиоизотопов. |
Fully aware of the magnitude of the danger posed by these horrendous weapons, Indonesia continues to strive for achieving total nuclear disarmament as its highest priority. |
Полностью сознавая масштабы опасности, порождаемой этим ужасным оружием, Индонезия по-прежнему стремится в качестве своего высшего приоритета к достижению полного ядерного разоружения. |
A total of 1 million people had been brought out of poverty completely as a result of the Government's social and economic policies. |
В целом в результате социально-экономической политики правительства порядка одного миллиона человек полностью преодолели бедность. |