| CARICOM is in total agreement with the view that partnership is the key element in NEPAD implementation. | Страны КАРИКОМ полностью разделяют мнение о том, что партнерство является ключевым элементом в осуществлении НЕПАД. |
| The programme is not about total alienation or dispossession, but about equitable redistribution. | Цель программы заключается вовсе не в том, чтобы полностью оторвать от земли или лишить ее, а в справедливом ее перераспределении. |
| The entire sporting world knows him well and has without hesitation placed its total faith in him. | Весь спортивный мир хорошо его знает и без всяких сомнений полностью ему доверяет. |
| It was obvious to everyone that the Eritrean army was in total disarray. | Всем было понятно, что эритрейская армия была полностью рассеяна. |
| It is important that the Iraqis regain as soon as possible total sovereignty and assume control over their own destiny through a democratic process. | Важно, чтобы иракцы как можно скорее полностью восстановили суверенитет и могли определять свою судьбу в рамках демократического процесса. |
| The other two were declared total losses and were not repaired. | Два других судна были объявлены полностью утраченными и ремонту не подвергались. |
| This allows a total control, infinite variations and cut the costs of photographic set. | Это позволяет полностью контролировать, бесконечных вариациях и сократить расходы на фотографическое множество. |
| This department develops all PLC software for total factory control. | В этом отделе разрабатывается программное обеспечение ПЛК, позволяющее полностью контролировать завод. |
| The study concluded that the preschoolers were in "almost total immersion in English". | Исследование завершалось выводом, что дети «были почти полностью погружены в английский язык». |
| The aim of total free trade between the two countries was achieved in 1990, five years ahead of schedule. | Полностью свободная торговля между двумя странами была достигнута в 1990 году на пять лет раньше срока. |
| After he took office, he immediately declared that Imperial Japanese Army would take total control of people's lives and property. | После вступления в должность он сразу же заявил, что «Императорская армия Японии будет полностью контролировать жизнь людей и собственность». |
| Abusers may aim to avoid household chores or exercise total control of family finances. | Нередко насильники избегают выполнения домашних обязанностей или стремятся полностью контролировать семейный бюджет. |
| For the first time ever, you and I are in total agreement. | Да. Первый раз, кажется, я с тобой полностью согласен. |
| It then displayed the total elapsed game time. | Соответственно, он полностью был посвящён вышедшей игре. |
| Well, SJ, you would have total access to Michael. | Эс Джей, Майкл для тебя будет полностью доступен. |
| She's sweet, funny, and beautiful, and total relationship material. | Она милая, весёлая, красивая и полностью пригодна для отношений. |
| But the house was a total loss, so thank you for your condolences. | Но дом был полностью разрушен, спасибо за соболезнования. |
| According to the arson report, The house is a total loss. | Согласно отчёту о поджоге, дом полностью потерян. |
| Then total acceptance of responsibility, even if it's not your fault. | Полностью возьми на себя ответственность, даже если это не твоя вина. |
| It allows for total control over the ship, shields, navigation, weapons... | Она позволяет полностью контролировать корабль - щиты, навигацию, орудия. |
| Losing both will lead to the total destruction of your planet. | После их потери ваша планета будет полностью разрушена. |
| Representatives of both communities described their total exclusion from the local political process. | Представители обеих общин говорили о том, что они полностью исключены из местного политического процесса. |
| That stance was in total contradiction with the agreement. | Такая позиция полностью противоречит достигнутому соглашению. |
| In the first case, the consumer pays the total price differential between the organic and conventional products. | В первом случае потребитель полностью оплачивает разницу между стоимостью продуктов органического земледелия и обычных продуктов. |
| Either spouse may authorize the other to assume total or partial responsibility for such representation. | Любой из них может предоставить другому супругу полномочия для осуществления такого представительства полностью или частично. |