The situation has led ICES to recommend the total closure of Baltic wild salmon fisheries. |
В этой связи ИКЕС рекомендовал полностью закрыть промысел балтийского дикого лосося. |
Uganda will lend its total support to these efforts. |
Уганда готова полностью подержать эти усилия. |
In particular we were pleased that the nuclear-weapon States made an unequivocal undertaking to the total elimination of their nuclear weapons. |
В частности, мы с удовлетворением отметили, что обладающие ядерным оружием государства взяли на себя четкое обязательство полностью ликвидировать свое ядерное оружие. |
Families composed only of invalids and minors should have a total exemption from the above-mentioned payments. |
Семьи, состоящие только из инвалидов и имеющие на иждивении несовершеннолетних детей, освобождаются от перечисленных видов платежей полностью. |
In the Kalahari there is an almost total absence of surface water and hence the vegetation is shrub and grasses. |
В Калахари практически полностью отсутствуют поверхностные воды, поэтому растительность ограничена травой и кустарником. |
The Final Document expresses a clear commitment of the nuclear-weapon States to the total elimination of their arsenals. |
В Заключительном документе содержится конкретное обязательство ядерных государств полностью ликвидировать свои арсеналы. |
In that regard, it was in total agreement with the objective of reducing the number of girls who did not complete primary education. |
В этой связи она полностью поддерживает цель уменьшения числа девочек, которые не завершают курс начального обучения. |
That there be total debt cancellation of poor countries. |
Необходимо полностью списать задолженность бедных стран. |
There is a total failure on the part of the Lebanese Government to shoulder its responsibilities. |
Ливанское правительство оказалось полностью неспособным выполнить свои обязательства. |
The European Union reiterated its total rejection of all forms of violence against children, including harmful traditional practices. |
Европейский союз вновь заявляет о том, что он полностью отвергает все формы насилия в отношении детей, включая традиционную практику, наносящую ущерб их здоровью. |
Surgical sterilization in persons with total lack of legal capacity can only be performed upon judicial authorization regulated by law. |
Хирургическая стерилизация лиц, полностью лишенных правоспособности, может осуществляться только по решению суда в соответствии с законом. |
From 1 July 2002 until 30 June 2003 there were 39 days of total closure. |
В период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года эти территории были полностью закрыты в течение 39 дней. |
A large number of Dalit families work in the brick kiln industry, also under conditions of total bondage. |
Значительное число далитских семей работает на предприятиях по обжигу кирпича, также находясь полностью в подневольном положении. |
These achievements have altered the almost total dependence on outside actors, along the lines of what is stipulated in resolution 1244. |
Эти достижения практически полностью изменяют отношения зависимости от внешних сил в соответствии с положениями резолюции 1244. |
To rectify this situation, the LAsi underwent total revision. |
Чтобы положить этому конец, ФЗУ был полностью пересмотрен. |
A total of 92 per cent of staff had fully complied with their filing obligation as at the programme closing date. |
На дату завершения программы полностью выполнили свое обязательство в отношении представления декларации в общей сложности 92 процента сотрудников. |
A total of 18 houses were completely destroyed, 50 suffered major damage and 80 minor damage. |
В общей сложности 18 домов было полностью разрушено, 50 существенно повреждено и 80 был нанесен незначительный ущерб. |
A total of 96 per cent of 2001 output targets were fully or partially met. |
Показатель числа полностью или частично реализованных целей в контексте проводившихся в 2001 году мероприятий в целом составил 96 процентов. |
All the country's pre-school establishments are fully staffed by qualified teachers, who total 54,300. |
Все дошкольные учреждения полностью укомплектованы квалифицированными педагогами, число которых составляет 54300 человек. |
A total of 10 joint meetings of experts were held in the period 1983-1987 and 17 provisions were completely or partially standardized. |
За 19831987 годы было проведено в общей сложности 10 совместных совещаний экспертов и было полностью или частично унифицировано 17 положений. |
Reconstruction and transformation require a total cancellation of their outstanding debts and fresh inflows of resources. |
Для восстановления и трансформации экономики нужно полностью аннулировать их непогашенные долги и обеспечить приток новых ресурсов. |
It cannot continue to do whatever it pleases with impunity and in total disregard of the demands of the international community. |
Он не должен и впредь безнаказанно делать все, что ему заблагорассудится, полностью игнорируя требования международного сообщества. |
Heads of Government of CARICOM and the Association of Caribbean States have called consistently for the total cessation of those shipments through our waters. |
Главы правительств стран-членов КАРИКОМ и Ассоциации карибских государств неоднократно призывали полностью прекратить транспортировку таких грузов через наши территориальные воды. |
We understand that the parties are in total agreement to that approach. |
Мы понимаем, что стороны полностью согласны с таким подходом. |
Such an interpretation would justify absurd legislation in total disrespect of human rights and its fundamental principle of equality or non-discrimination. |
Такое толкование оправдывало бы принятие абсурдного законодательства, полностью игнорирующего права человека и основополагающий принцип равенства или недискриминации. |