Well, I will have forgotten That you were ever one of my favorites, And I just may start wishing for your head, too. |
Я позабуду, что ты был одним из моих любимчиков, и могу кого-нибудь послать и за тобой. |
First you say my mother and I are too close. |
Мы выступаем прямо перед тобой и твоими несуществующими Звуками Жо. |
I'm too busy looking for disciples. |
Тренируясь с тобой, мои умения только ухудшатся. |
You and I have been through some wars together, really pushed the envelope, but you need to lay off on this one, too. |
Мы с тобой, прошли "воду, огонь и медные трубы", многим "наступили на больные мозоли", но и тебе в этом случае лучше бы отступить в сторонку. |
I found the necklace too, I have a right as well. |
Я же тоже нашёл этот кулон, вместе с тобой, так что у меня тоже есть право... |
I'm too old to run around after you. |
Я что, мальчик за тобой бегать? |
Well, i would... (laughs) I would really love that, too. |
Я тоже с большим удовольствием пойду с тобой на свидание. |
The saw me pushing the cart. I saw it with you too. |
С тобой я тоже её видел. |
The client I was willing to share with you is looking to make numerous acquisitions, and those acquisitions would have been new clients for you too. |
Мой клиент, которым я был готов с тобой поделиться, собирается купить ряд фирм, которые могли бы быть новыми клиентами и для тебя тоже. |
I'd rather die right now than spend a handful of years with you only to lose you when I'm too old and sick and miserable and you're still you. |
Лучше умереть прямо сейчас, чем прожить с тобой годы, и потерять, когда я стану старым и беспомощным, а ты останешься такой же. |
What's mine is yours, too, and you know I want to share the rest of my life with you. |
Все, что есть у меня, также принадлежит и тебе, и ты знаешь, что я хочу провести с тобой остаток жизни. |
[sighs] You make them feel safe in so many ways, so many ways I never could, but they have to feel safe to talk to you too. |
С тобой они чувствуют себя в безопасности, но они должны знать, что разговаривать с тобой тоже безопасно. |
I know how much he loves you and we'll love each other too, won't we, for his sake? |
Он тебя так любит, и мы с тобой тоже полюбим друг друга. |
The Captain gave Mike a pass for his run-in with you, which means I get one, too, because you're so toxic. |
Капитан простила Майку стычку с тобой, и меня тоже, потому что ты псих |
I mean, Haskell has to have some of this fun too, right? |
Хаскелу ведь тоже не хватает общения с тобой, правда? |
Lea, I'm proud of you, too! |
И тобой, Пеа, тоже. |
Maybe he told me to spy on you, too. |
А может, он велел мне шпионать за тобой? |
I write to you because at present, this quaking world we share scares me. I gather it scares you, too. |
Я пишу тебе, потому что сейчас меня пугает то, как содрогается под нами наша с тобой общая планета. |
Well, I can't listen to you on the stand because I'm involved in this case, too, and hearing you could get my testimony excluded. |
Я не могу слушать, как ты даёшь показания, потому что тоже вовлечён в это дело, присутствие на даче тобой показаний может дискредитировать меня как свидетеля. |
If it was you, you'd want us to stay too. |
А если бы это с тобой случилось? |
After they had you... It's OK, it's OK if you need to be with other women, I just... I need a little room so that I can express myself too. |
После того как они переспали с тобой... я просто... мне тоже нужно пространство чтоб я могла выражать себя. |
We are very close, but you and I are close, too. |
Но мы и с тобой очень близки. |
And if anyone tries to get you, they'll die too. |
как и те, что пойдут за тобой. |
Whatever you say, I will go with you. I will go too. |
Пусть говорят, ...что хотят, ...а я пойду с тобой. |
I hear you've been bad-mouthing us, and in front of Basini too. |
Неужели, ты думаешь, что из-за Базини я буду с тобой драться? |