Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода При этом

Примеры в контексте "Thus - При этом"

Примеры: Thus - При этом
But it will naturally reflect the holistic approach of the Convention, thus illustrating the interdependence and indivisibility of the fundamental rights of children. При этом, естественно, дискуссия будет проводиться с учетом целостной концепции Конвенции, отражающей взаимозависимость и неделимость основных прав ребенка.
The Solidarity Fund lends only to members but on the basis of an auction, thus introducing "market" considerations into the lending decisions. Солидарный фонд осуществляет кредитование лишь членов клуба, но при этом строит его на базе аукциона, привнося тем самым в процесс принятия решений о предоставлении займов "рыночные" соображения.
Usually, environmental and societal costs were excluded, with markets thus failing to provide the necessary signals for changes in energy policies and measures. Как правило, экологические и социальные издержки при этом не учитывались, и в этой связи рынки не подавали необходимых сигналов для внесения изменений в политику и меры в области энергетики.
The provisions in the three constitutions should thus be made consistent without further delay, with the higher standards for human rights protection provided in the FRY Constitution prevailing. Таким образом, необходимо без дальнейших проволочек провести согласование положений всех трех конституций, обеспечив при этом, чтобы в них нашли отражение более высокие стандарты соблюдения прав человека, характерные для Конституции СРЮ.
However, the Treaty bans explosions, thus limiting such development only in certain aspects, while leaving other avenues wide open. Однако в Договоре запрещаются взрывы, в результате чего разработка ограничивается лишь некоторыми аспектами, при этом остаются широко открытыми другие пути.
The goal is then the equitable distribution of jobs across groups, not equality of opportunity, and preferences thus become permanent rather than temporary. При этом целью становится справедливое распределение рабочих мест среди представителей различных групп, а не равенство возможностей, и льготы перестают быть временными и приобретают постоянный характер.
We believe it is important that the funds that are thus saved should be used to address important and priority tasks of the Department of Public Information. При этом считаем важным, чтобы высвобождающиеся средства использовались для решения важных и первоочередных задач, стоящих перед Департаментом общественной информации.
The Council is thus gradually including the underlying causes of conflicts in its field of research for better ways to address issues related to peace and security. Таким образом, Совет постепенно включает в сферу своих интересов рассмотрение коренных причин конфликтов, стремясь при этом более эффективно решать вопросы, связанные с проблемами мира и безопасности.
It is thus important for the United Nations to incorporate long-term planning into SSR efforts, not least by ensuring that the necessary resources will be available over time. В силу этого важно, чтобы Организация Объединенных Наций предусмотрела долгосрочное планирование при разработке мероприятий по РСБ, уделив при этом должное внимание наличию необходимых ресурсов, которые должны быть доступны в течение длительного времени.
It did, however, retain national standards in relation to health, thus denying provincial "flexibility" in one area, while insisting upon it in others. Наряду с этим данная система сохранила национальные стандарты в области здравоохранения, тем самым ограничив "гибкость" провинций в одной из областей, при этом настаивая на ней в других областях.
Since your assumption of the presidency you have worked hard to guide the Conference forward, thus revealing your brilliant skills and diplomatic experience. С момента Вашего вступления на пост Председателя Вы напряженно работали над тем, чтобы Конференция могла продвинуться вперед, проявляя при этом изумительное мастерство и богатый дипломатический опыт.
However, note should be taken of the effort made by the State to promote women's participation in economic development and thus their empowerment. При этом нужно отметить усилия, предпринятые государством для расширения участия женщин в экономическом развитии и, следовательно, для повышения уровня их самостоятельности.
They would thus constitute an effective instrument of criminal justice. Лишь при этом условии "элементы" будут обеспечивать эффективное осуществление уголовного правосудия.
It would thus remain cost- effective and efficient whilst ensuring the highest standards of international justice. Благодаря этому он будет оставаться эффективным с точки зрения затрат и действенным механизмом и будет при этом обеспечивать соблюдение наивысших стандартов международного правосудия.
In so doing, the Act thus establishes a legal framework which expressly discourages and prohibits any form of racial discrimination. При этом Акт устанавливает правовую основу, которая недвусмысленно осуждает и запрещает любую форму расовой дискриминации.
The Department thus obtained several million dollars worth of free air time donated by these two companies alone. При этом только этими двумя компаниями Департаменту было бесплатно предоставлено время в эфире на общую сумму в несколько миллионов долларов США.
They would thus draw upon each other's services to ensure effectiveness and efficiency. При этом в целях обеспечения эффективности обе организации будут пользоваться услугами друг друга.
It was thus considered important to review that conventional focus, and to align liberalization approaches and disciplines to broader development objectives. Поэтому было сочтено важным пересмотреть традиционную расстановку акцентов и привести подходы к либерализации и применяемые при этом нормы в соответствие с более широкими целями развития.
A criminal case may thus be terminated in the event of reconciliation between the parties. При этом допускается прекращение уголовных дел за примирением сторон.
These themes on the agenda of the forum will thus cut across the work of the United Nations system. При этом эти темы в повестке дня форума будут связаны с работой всей системы Организации Объединенных Наций.
The carried out theoretical and experimental research have shown, that their divergence makes ±5 %, thus the sensitivity makes 1,5 kHz/ppm. Проведенные теоретические и экспериментальные исследования показали, что их расхождение составляет ±5 %, при этом чувствительность составляет 1,5 кГц/ppm.
These were off the agenda in earlier trade rounds, as the US pushed for liberalization of financial services - thus serving its own comparative advantage. Прежние повестки торговых переговоров такой цели не ставили, т.к. США настаивали на рассмотрении вопросов либерализации оказания финансовых услуг - преследуя при этом свои собственные корпоративные интересы.
Civilian labourers thus recruited were never required to accompany the troops to the actual scene of battle, neither were they exposed to danger. При этом такие гражданские лица не обязаны сопровождать войска к месту фактического ведения боевых действий или подвергаться иной опасности.
It was thus anticipated that the Republic of Korea would join NPAFC by the tenth annual meeting of the Commission in October 2002. При этом Комиссия рассчитывает, что Республика Корея вступит в НПАФК к десятому ежегодному совещанию Комиссии в октябре 2002 года.
Two chambers have thus been created in the district court and the full court to dispose of such cases. При этом для рассмотрения таких дел были созданы две палаты в окружном суде и суд полного состава.