Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Though - Тем не менее"

Примеры: Though - Тем не менее
On the whole, though, the public seemed to support the decision. В целом, тем не менее, общественность, казалось, поддерживала это решение.
Gorgeous day for it, though, innit? Великолепный день, тем не менее, правда?
I have to applaud her, though, on her clever trick Я должна аплодировать ей, тем не менее, за ее хитрый трюк
I saw things, though, Scully. тем не менее я видел вещи Скалли.
And though your timing was a function of my gambit, it was nevertheless fortuitous. И хотя ваше прибытие было частью моего плана, тем не менее оно было удачным.
Well, still, though, I mean, it must have been mind-blowing. Ну тем не менее, я имею ввиду это же должно быть потрясно.
That's no reason to kill anybody over it, though. Тем не менее нет причин убивать друг друга из-за этого.
Still, though, she's a snake in Louboutins. Тем не менее, она змея в туфлях от Луутена.
This transformation, though far from complete - indeed, it may well last years - has nonetheless started to bear fruit. Эта трансформация, хотя она и далека от завершения - она может тянуться годами - тем не менее, начала приносить свои плоды.
Not every vehicle receives a printed update each month, though the vehicles are still there. Тем не менее, не все автомобили попадают в ежемесячный выпуск, но продолжают эксплуатироваться для дальнейших исследований.
We don't have that, though, sir. Тем не менее у нас нет такого, сэр.
I bet it's worth it though, if you do find the right guy. Бьюсь об заклад, оно того стоит, тем не менее, если ты найдёшь правильного парня.
"It is evident that pride and humility, though directly contrary,"have yet the same object. Очевидно, что гордость и смирение, несмотря на их прямую противоположность, тем не менее, имеют один и тот же объект.
SecureDrop, though, is really only a small part of the puzzle for protecting press freedom in the 21st century. SecureDrop, тем не менее, - лишь маленький шаг для защиты свободы печати в XXI веке.
There's a second way though, as well. Тем не менее, есть ещё один путь.
I had a fun time tonight, though. Тем не менее, мне было весело.
The Committee, though acknowledging the value of existing governmental programmes, urges that priority be given to the promotion of the role of women in society. Признавая значимость осуществляемых правительственных программ, Комитет тем не менее настоятельно рекомендует уделить первоочередное внимание повышению роли женщин в обществе.
You must have held on to it for a little while, though. Тем не менее, Ты должно быть держала ее какое-то время.
It's nice of you to open up a hospital, though. Тем не менее, так мило, что вы открыли госпиталь.
He did kind of leave without saying goodbye, though. Тем не менее он уехал и даже не попрощался.
I'm leaving the nest this fall though, off to the Peace Corps. Тем не менее, этой осенью я покину гнездо, прямиком в Корпус Мира.
(SIGHS) Plenty of servings on it, though. Тем не менее, из него получится много порций.
No, but I get it, though, you know. Нет, но я беру ее, тем не менее.
JESSIE: - That's the hard thing, though, we've done it so many times. Это очень трудно, тем не менее, мы делали это уже много раз.
No matter the circumstances that led to that conflict, though, nothing justifies the intentional targeting of innocent individuals. Тем не менее, каковы бы ни были обстоятельства, приведшие к этому конфликту, ничто не оправдывает преднамеренный выбор в качестве мишени ни в чем не повинных людей.