Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Though - Тем не менее"

Примеры: Though - Тем не менее
The objectives established for 2010, though ambitious, seem to be feasible regarding current trends. Несмотря на то, что цели, которые были определены на 2010 год, представляются завышенными, тем не менее с учетом нынешних тенденций они, по всей видимости, являются вполне достижимыми.
This court ruling, though unusual, nevertheless comes closer to making the right to drinking water a legally protected reality. Это судебное решение, хотя и единственное в своем роде, является тем не менее подходом, направленным на то, чтобы сделать из права на питьевую воду реальность, поставленную под защиту закона.
Yes, well, I can't blame Martin for everything though. Тем не менее, я не могу во всем винить Мартина.
However, in 2010 Bronowicz concluded this other find, though most closely related to Anserimimus planinychus, probably represented a separate taxon. Тем не менее, в 2010 году, Бронович сделал другой вывод относительно данного образца, заключив, что он, скорее всего, представлял собой отдельный таксон, тесно связанный с Anserimimus planinychus.
Though... though it is a kind of a dance. И тем не менее... это похоже на танец.
I will tell you, though, that I personally welcome you and I look forward to our new partnership. Тем не менее, я рад приветствовать вас здесь лично и надеюсь на наше новое плодотворное сотрудничество.
Is kind of funny though, right? Забавно, тем не менее, правда?
Catch on it did, though. Тем не менее люди ездили на нем!
It's nice to have a cuddle, though. Тем не менее, я рад чувствовать твои объятия.
I have figured out what you do have, though, by process of elimination. Тем не менее, методом исключения, я поняла что с вами.
Net migration, though not sufficient to counter population decline, will nonetheless contribute to slowing the rate of decrease. Хотя чистой миграции недостаточно для того, чтобы компенсировать отрицательный прирост населения, она, тем не менее, будет способствовать замедлению темпов снижения.
However though, awareness has been created on the matter and it is believed that the years ahead will bring the desired increase. Тем не менее осведомленность об этой проблеме выросла, и, как предполагается, в ближайшие годы желаемый прогресс будет достигнут.
Well, still, though, I mean, it must have been mind-blowing. Тем не менее, наверняка, охренительно.
I'm still waiting for that thank you card in the mail though. Тем не менее, я всё ещё жду благодарственную открытку в моем почтовом ящике.
We can't rule out the possibility, though. Тем не менее, нельзя это сбрасывать со счетов.
In one case though, the interpretation of the Convention has been referred to the Equal Status Complaints Committee. Тем не менее в одном случае вопрос о толковании Конвенции был передан на рассмотрение Комитета по рассмотрению жалоб по вопросам равного статуса.
It does not mean, though, that there are no efficient mechanisms that would provide real protection of women against discrimination in certain cases. Это, тем не менее, не означает отсутствия эффективных механизмов, которые бы обеспечивали в некоторых случаях реальную защиту женщин от дискриминации.
The attack vectors for 2.4.x and 2.2.x kernels are exclusive for the respective kernel series, though. Способы атаки для ядер 2.4.x и 2.2.x, тем не менее, различны.
There are only a limited number of labels, though, and so label 203 may have some completely different meaning if sent by a GPS sensor, for example. Тем не менее количество меток ограниченно, таким образом, метка 203 может иметь некоторое абсолютно отличные значения, если отправлена датчиком GPS.
The group still performed the song live on their 1979 world tour, though with the original introduction that had been removed from the studio recording. Тем не менее, группа исполняла эту песню во время мирового турне 1979 года (даже с оригинальным вступлением, вырезанным в студии).
However, the French authorities ultimately selected his 19-year-old nephew Norodom Sihanouk as king, though Norindeth was made a member of the Council of Regency. Тем не менее, французские власти в конечном итоге отдали предпочтение его 19-летнему племяннику - Нородому Сиануку, хотя Нориндет стал членом Регентского совета.
However though, it is not a legal obligation for the employers to provide family assistance as per the Labour Act. Тем не менее в отличие от Закона о труде данный Закон не налагает на работодателей правового обязательства по выплате семейных пособий.
I think mainly, though, the problem was, I just never saw it coming. Думаю, что проблема тем не менее была, я просто не хотел её замечать.
Nevertheless, he managed to survive the Holocaust, though three of his sisters perished in the ghetto. Тем не менее, он сумел выжить в Катастрофе, а его 4 сестры погибли в гетто.
He insisted, though, that none of the shooting had taken place from inside the village. Тем не менее, в заявлении настойчиво утверждалось, что выстрелов со стороны деревни не производилось.