| Seriously, though, I think this is a little risky. | Тем не менее, думаю это немного рискованно. | 
| You're still with us, though. | Тем не менее, вы все еще с нами. | 
| Looks familiar, though, so I'm guessing local. | Выглядит знакомо, тем не менее, не думаю, что она местная. | 
| It is good to have Caro back, though. | Тем не менее, я рада, что Каро вернулась. | 
| Definitely going to learn to drive, though. | Определенно собираюсь обучиться вождению тем не менее. | 
| It's a neat trick, you knowing it was me, though. | Это ловкий трюк, вы, зная, что это был я, тем не менее. | 
| I was still going to marry him, though. | Тем не менее, я собиралась за него замуж. | 
| Pluto is also the furthest planet from the sun, though scientists believe more planets lie beyond it. | Плутон - это так-же самая дальняя планета от солнца, тем не менее многие ученые верят, что много планет находятся за ним. | 
| It's state of the art, though. | Тем не менее, она продвинутая. | 
| I will fix this, though, I promise. | Тем не менее, я все исправлю, обещаю. | 
| It's in those eyes of yours, though. | Тем не менее, это в твоих глазах. | 
| He pretty much never joined in with me, though. | Он никогда не присоединялся ко мне, тем не менее. | 
| Title reused for Duke Nukem Forever, though the games have no other development relationship. | Название использовано для игры Duke Nukem Forever, тем не менее игра не имеет более ничего общего с компанией. | 
| He was a good tracker, though. | Тем не менее, он был хорошим охотником. | 
| It's hard to open though. | Тем не менее, с трудом открываю. | 
| Looks like Toshiko got herself a secret admirer, though. | Тем не менее, похоже у Тошико появился тайный поклонник. | 
| Do we have Steven Avery in custody though? | Тем не менее, мы взяли Стивена Эйвери под стражу? | 
| She does still hide chocolate cake under the bed, though. | Тем не менее, она все ещё прячет шоколадный торт под кроватью. | 
| This is, though... what I'm doing. | Это тем не менее, то, что я делаю. | 
| Despite everything, though, we were now almost there. | Тем не менее, несмотря ни на что, мы были почти у цели. | 
| You're going to hear me, though. | И тем не менее вы меня выслушаете. | 
| She's a witness, though. | Тем не менее, она свидетель. | 
| I'll have to go outside, though. | Тем не менее, я должна выйти наружу. | 
| It's a pretty name, though. | Тем не менее, это красивое имя. | 
| I will advise you, though, strictly as your friend. | Я советую вам, тем не менее, строго, как ваш друг. |