I miss him, though. |
Я скучаю по нему, тем не менее. |
Quietly, though, Vir. |
Тем не менее, тише, Вир. |
It's delicious, though. |
Он очень вкусный, тем не менее. |
Thing is, though, Jacks... |
Тем не менее, Джеки... |
I'm right, though. |
Тем не менее, я права. |
Great meeting, though. |
Тем не менее, отличное собрание |
Best o' luck though. |
Тем не менее, удачи вам. |
You're good, though! |
Тем не менее, спасибо. |
A little sad, though. |
Но тем не менее грустная. |
Similarities are interesting, though. |
Тем не менее сходства интересны. |
I am here, though. |
Но тем не менее, я здесь. |
Couple of holes, though. |
Тем не менее, была пара промашек. |
He was specific, though. |
Тем не менее он был конкретен. |
Thank you, though. |
Тем не менее, спасибо. |
Still like mine better though. |
Тем не менее, у меня лучше. |
Bloody good view, though. |
Тем не менее, рассмотрел его вблизи. |
It's not, though. |
Тем не менее, это не я. |
Thank you, though. |
Спасибо, тем не менее. |
I do, though. |
Но тем не менее буду. |
Ultimately, though, they face the same upward cost pressures. |
Тем не менее, в последнее время они также испытывают давление роста цен. |
But you agreed, though. |
Тем не менее, вы дали согласие. |
It's weird, though. |
И тем не менее, это странно. |
It's okay though. |
Но тем не менее. |
The verdict of accidental death still stands, though. |
Тем не менее, решение, что это была смерть от несчастного случая, пока остаётся в силе. |
Currently, though, the population of Jameson's red rock hare appears to be stable. |
В настоящее время, тем не менее, численность рыжего кролика выглядит стабильной. |