| However, though the authors argue that adding this last compression does not reduce security, it makes a formal security proof impossible. | Тем не менее, хотя авторы утверждают, что добавление этого последнего сжатия стойкость не снижает, однако оно делает невозможным его формальное доказательство. | 
| Blackwood replaced Hillier on vocals in early 1994, though he remained a key member of the group. | В начале 1994 года Блэквуд заменила Хиллера на вокале, но тем не менее он остался ключевым участником группы. | 
| I feel old. I do, though. | Я чувствую себя старой. это так, тем не менее. | 
| (This information could still be stored elsewhere on your computer, though. | (Тем не менее, эта информация может быть сохранена в другом месте на вашем компьютере. | 
| This is an investment, though. | Тем не менее это хорошее вложение. | 
| It is a good question, though. | Это хороший вопрос, тем не менее. | 
| Very poor response to it, though. | Но очень неверная реакция на него, тем не менее | 
| His B.P. is still dropping, though. | Тем не менее, его кровяное давление продолжает падать. | 
| Didn't rodeo much, though. | Он почти не участвовал в родео тем не менее. | 
| Life, though, is scarcely any easier now. | Жизнь, тем не менее, стала ничуть не легче. | 
| BRIGID: You know it's true, though. | Но, тем не менее, это правда. | 
| My firm helps out in that regard, though. | И тем не менее моя фирма поможет с охраной. | 
| I'm not bitter, though. | Тем не менее я не разозлилась. | 
| She's conscientious, though, I'll give her that. | Тем не менее, надо признать, она очень добросовестная. | 
| Victoria and Lilly have a real chance to have a normal life, though. | Тем не менее, у Виктории и Лили есть реальный шанс жить нормальной жизнью. | 
| Yet I know that he reflects a deep-seated viewpoint, though one far from claiming a majority in Europe. | И, тем не менее, я знаю, что он отражает глубоко укоренившуюся, хотя далеко не господствующую в Европе, позицию по этому вопросу. | 
| It may help, though, in two ways. | Тем не менее, это может помочь в двух направлениях. | 
| Moving objects can spoil it though. | Тем не менее, при повреждении гусеницы возможен её обрыв. | 
| No fully working unit was shown though. | Тем не менее, чёткого подразделения нет. | 
| The drink continues to evolve, though. | Тем не менее, музыка продолжала развиваться. | 
| Andy and Sam are fine, though. | Тем не менее, Энди и Сэм в порядке. | 
| Pete's a pretty cool guy, though, and Andy was a terrible lover to Erin. | Тем не менее, Пит довольно классный парень, и Энди был ужасным бойфрендом для Эрин. | 
| The signals from the Commission, though, are not encouraging. | Тем не менее, реакция Комиссии является не столь обнадеживающей. | 
| People need it, though, Nick. | Тем не менее, людям это нужно, Ник. | 
| The children still love you, though. | Тем не менее, наши дети любят тебя. |