| However, though the authors argue that adding this last compression does not reduce security, it makes a formal security proof impossible. | Тем не менее, хотя авторы утверждают, что добавление этого последнего сжатия стойкость не снижает, однако оно делает невозможным его формальное доказательство. |
| Blackwood replaced Hillier on vocals in early 1994, though he remained a key member of the group. | В начале 1994 года Блэквуд заменила Хиллера на вокале, но тем не менее он остался ключевым участником группы. |
| I feel old. I do, though. | Я чувствую себя старой. это так, тем не менее. |
| (This information could still be stored elsewhere on your computer, though. | (Тем не менее, эта информация может быть сохранена в другом месте на вашем компьютере. |
| This is an investment, though. | Тем не менее это хорошее вложение. |
| It is a good question, though. | Это хороший вопрос, тем не менее. |
| Very poor response to it, though. | Но очень неверная реакция на него, тем не менее |
| His B.P. is still dropping, though. | Тем не менее, его кровяное давление продолжает падать. |
| Didn't rodeo much, though. | Он почти не участвовал в родео тем не менее. |
| Life, though, is scarcely any easier now. | Жизнь, тем не менее, стала ничуть не легче. |
| BRIGID: You know it's true, though. | Но, тем не менее, это правда. |
| My firm helps out in that regard, though. | И тем не менее моя фирма поможет с охраной. |
| I'm not bitter, though. | Тем не менее я не разозлилась. |
| She's conscientious, though, I'll give her that. | Тем не менее, надо признать, она очень добросовестная. |
| Victoria and Lilly have a real chance to have a normal life, though. | Тем не менее, у Виктории и Лили есть реальный шанс жить нормальной жизнью. |
| Yet I know that he reflects a deep-seated viewpoint, though one far from claiming a majority in Europe. | И, тем не менее, я знаю, что он отражает глубоко укоренившуюся, хотя далеко не господствующую в Европе, позицию по этому вопросу. |
| It may help, though, in two ways. | Тем не менее, это может помочь в двух направлениях. |
| Moving objects can spoil it though. | Тем не менее, при повреждении гусеницы возможен её обрыв. |
| No fully working unit was shown though. | Тем не менее, чёткого подразделения нет. |
| The drink continues to evolve, though. | Тем не менее, музыка продолжала развиваться. |
| Andy and Sam are fine, though. | Тем не менее, Энди и Сэм в порядке. |
| Pete's a pretty cool guy, though, and Andy was a terrible lover to Erin. | Тем не менее, Пит довольно классный парень, и Энди был ужасным бойфрендом для Эрин. |
| The signals from the Commission, though, are not encouraging. | Тем не менее, реакция Комиссии является не столь обнадеживающей. |
| People need it, though, Nick. | Тем не менее, людям это нужно, Ник. |
| The children still love you, though. | Тем не менее, наши дети любят тебя. |