Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Though - Тем не менее"

Примеры: Though - Тем не менее
Nonetheless, though there has been a significant increase in female employment, it should be pointed out that women still encounter many difficulties in their work and professional paths. Тем не менее, несмотря на значительное увеличение занятости женщин, следует отметить, что женщины по-прежнему сталкиваются с многочисленными трудностями в сфере работы и профессиональной карьеры.
Everyone believed it, though, didn't they, the Big Four? Тем не менее, все поверели в Большую Четверку.
Nationally, though, there were fewer incidents in 2009 than in 2008 (761 compared with 898). Тем не менее в масштабах страны в 2009 году случаев подобной дискриминации меньше, чем в 2008 году (761 по сравнению с 898 случаями).
There are concerns, though, regarding building quality and the reconstruction of some communities too close to the coast. Тем не менее выражается озабоченность по поводу качества строительства, а также того, что некоторые объекты общинной инфраструктуры сооружаются слишком близко к берегу.
The Philippines recalls, though, that several commentators and publicists have predicted that the extended jurisdictional regimes of the United Nations Convention on the Law of the Sea will create some problems. Тем не менее Филиппины напоминают, что некоторые комментаторы и публицисты предсказывали, что установление Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву расширенных режимов юрисдикции создаст определенные проблемы.
A bit of a gimmick, though, isn't it? Немного хитрая, тем не менее, да?
I live by a code, though, which I think is worth- Тем не менее, я живу по кодексу, который, я думаю, стоит-
But how can you be, though? Тем не менее, как это возможно?
You know what, though, Morty? Ќо, тем не менее, ћорти?
You need not accept my consideration, sir, though I have taught myself well to know people, their ways... and their weaknesses. Вы можете не согласиться с моими соображениями, сэр, тем не менее я научился хорошо распознавать людей, их методы... и их слабости.
Well, it's not all of him, though. Ну, это не весь он, тем не менее.
Yet, dialogue between the Government and opposition political parties, though fragile, also led to some progress in establishing a legal and political framework for the conduct of the 2015 general elections. Тем не менее диалог между правительством и оппозиционными политическими партиями, хотя и непоследовательный, позволил все-таки добиться некоторого прогресса в создании правовой и политической основы для проведения всеобщих выборов в 2015 году.
However, the prosecution would have discretion to abstain from a prosecution, though this has not been exercised. Тем не менее обвинение может воздержаться от преследования по своему усмотрению, хотя эта возможность и не использовалась.
He doesn't give up, though. Тем не менее, он не сдается.
All tracks, though - new town, new job, fresh start - leave all the bad influences behind. Тем не менее, он переехал, нашел работу, начал всё сначала - оставил всё плохое позади.
And yet, though you hardly knew him, И тем не менее, хотя вы его почти не знали,
He's all right, though, isn't he? Но, тем не менее, с ним все в порядке.
Therefore we will lack nothing, though we have lost its suns, its waters and its rich fruits. Тем не менее, мы ни в чем не испытываем недостатка, хотя и потеряли ее солнца, ее воды и ее сочные фрукты.
Interpretations placed upon legal instruments by the parties to them, though not conclusive as to their meaning, have considerable probative value when they contain recognition by a party of its own obligations under an instrument. Толкование правовых документов, данное самими сторонами, хотя и не является достаточным для определения смысла, имеет, тем не менее, огромную доказательственную ценность в том случае, когда это толкование содержит признание одной из сторон своих обязательств по документу.
Finally, after many years of deadlock, the world of disarmament and non-proliferation has taken a few steps which, though modest, can nevertheless be qualified as positive. Наконец, после долгих лет застоя в сфере разоружения и нераспространения предприняты некоторые шаги, которые, хотя и остаются ограниченными, могут, тем не менее, рассматриваться как позитивные.
The part played by community associations - though encouraged in many countries of North and West Africa - remains insufficient, chiefly owing to the lack of capacities and resources. Роль ассоциативного движения, поощряемого во многих странах Северной и Западной Африки, остается, тем не менее, недостаточно активной, что обусловлено главным образом недостаточностью возможностей и ресурсов.
The Chairperson-Rapporteur closed the last formal session by thanking all participants saying that though no consensus had been achieved for the adoption of articles during this session of the Working Group, progress had been made. Председатель-докладчик закрыл последнюю официальную сессию, выразив признательность всем участникам и отметив, что, хотя в ходе этой сессии рабочей группы пока еще не удалось добиться консенсуса с целью принятия статей, определенный прогресс тем не менее был достигнут.
I look good, though, right? Тем не менее, я выгляже хорошо, так?
The only channel for sustaining relations with other anti-terrorist organizations would be through the International Criminal Police (Interpol), which, though not an intelligence organization, maintains communications with members throughout the world. Отношения с другими антитеррористическими органами поддерживаются исключительно в рамках Международной организации уголовной полиции (Интерпол), которая, не являясь разведывательным органом, поддерживает, тем не менее, контакты с национальными полицейскими службами во всех странах мира.
CLI is started up in quiet mode by default, though the -q and - no-header switches are kept for compatibility so that you can use older CGI scripts. CLI по умолчанию запускается в режиме с подавлением сообщений, тем не менее, ключи -q и - no-header сохранены для обратной совместимости, что позволяет использовать написанные ранее CGI-скрипты.