Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Though - Тем не менее"

Примеры: Though - Тем не менее
As a result, exports of environmental services, though still only a small share of total revenues, have become relatively more significant. Таким образом, хотя доля экспорта экологических услуг в общем объеме экспортных поступлений все еще невелика, тем не менее она стала более значительной.
The economic and technological differences within the developing world, though undesirable, have nevertheless broadened the possibilities for cooperation among developing countries in an unprecedented manner. Различия в уровне экономического и технического развития развивающихся стран, будучи нежелательными, тем не менее раскрыли небывало широкие возможности для сотрудничества между ними.
However, we want to underline the fact that democratic elections are just the first step, though extremely important. Тем не менее мы хотели бы подчеркнуть тот факт, что демократические выборы - это только первый шаг, хотя и очень важный.
The introduction, though more descriptive than analytical, has the advantage of being concise and concrete. Хотя введение носит больше описательный, чем аналитический характер, оно, тем не менее, является сжатым и конкретным.
Nonetheless, the proportion of clients seeking treatment for ATS abuse, though low, is increasing in some countries. Тем не менее доля, хотя и небольшая, пациентов, обращающихся за помощью в связи со злоупотреблением САР, в ряде стран воз-растает.
I would wish, though, to address a few remarks to the question of paragraph 5 of the annex. Тем не менее, я хотел бы высказать некоторые замечания по пункту 5 приложения.
There are a number of initial steps though, without which the virtuous circle will continue to escape ICP's grasp. Тем не менее существует ряд первоначальных мер, без принятия которых существующие проблемы по-прежнему будут оставаться вне пределов досягаемости ПМС.
Recently though, women have been participating more in some non-traditional sports such as cricket, football and kick boxing. Тем не менее в последнее время женщины все активнее начинают заниматься некоторыми нетрадиционными видами спорта, такими как крикет, футбол и кикбоксинг.
The critical issue, though, is the fundamental question of the financial viability of the Fund in 2005 and beyond. Подлинной проблемой, тем не менее, является решение фундаментального вопроса о финансовой жизнеспособности Фонда в 2005 году и далее.
Nevertheless, the majority of women in Zambia, though active in the informal economy, were in need of economic opportunities. Тем не менее большинство женщин в Замбии, несмотря на их активное участие в неформальной экономике, нуждаются в предоставлении им экономических возможностей.
I am a little stressed about the formal, though, since it's one ginormous first impression. Я немного нервничаю перед вечером, но тем не менее, это одно из первых огромных впечатлений.
In the first four months of 2013, primary commodities prices were under downward pressure, though still high from a historical perspective. В течение первых четырех месяцев 2013 года наблюдалась тенденция к снижению цен на необработанные сырьевые товары, которые тем не менее продолжали оставаться на исторически высоких уровнях.
It is nonetheless classified as "middle income", though that classification does not reflect the true nature of the challenges it faces. Сент-Люсия, тем не менее, классифицируется как страна со "средним доходом", хотя в этой классификации не учитывается истинный характер вызовов, с которыми ей приходится сталкиваться.
Thank you for taking us to the concert, though, Ted. Тем не менее, спасибо, что взял нас на концерт, Тед.
It was more reasonable, though, that the issuing date was the one expressed in the English version. Тем не менее, представлялось более разумным считать, что датой выпуска является дата, сформулированная на английском языке.
His dealings with Chiang, though, were minimal since Cohen was allied with southern leaders who were generally opposed to Chiang. Но его контакты с Чаном, тем не менее, были минимальны, с тех пор как Коэн присоединялся к южным лидерам, которые были в оппозиции к Чану.
The underlying problem, though, is that both regulators and bankers continue to rely on mathematical models that promise more than they can deliver for managing financial risks. Основная проблема, тем не менее, заключается в том, что и регуляторы, и банкиры продолжают полагаться на математические модели, которые обещают намного больше, чем на самом деле могут предложить для управления финансовыми рисками.
'... one fatality confirmed, though a dozen students and staff treated...' "... подтверждён один смертельный случай, тем не менее десятки студентов и персонал обратились за помощью..."
These measures involve a variety of methods, though they all address common concerns for creating conditions aimed at allowing the natural productive resources to be renewed. В этой деятельности применяются самые разные методологии, которые тем не менее нацелены на решение общих задач, связанных с созданием условий для дальнейшего воспроизводства продуктивного потенциала природной среды.
Wage gaps often looked quite bad overall, but when elements such as periods of leave and seniority levels were factored out, discrimination, though still there, was easier to target. Без учета других факторов разрывы в оплате труда в целом выглядят внушительно, однако, если исключить такие элементы, как продолжительность отпуска и выслуга лет, то устранить дискриминацию, которая, тем не менее, все равно присутствует, будет гораздо проще.
Overall, though, progress to date indicates that raising Maori achievement and participation, and eliminating differences for Maori, are achievable goals. Тем не менее в целом достигнутый к настоящему времени прогресс свидетельствует о том, что повышение успеваемости и охвата маори системой образования, а также устранение имеющихся различий в интересах маори являются достижимыми целями.
Giles left King Crimson in December 1969, though he played as a session musician on the band's second album, In The Wake of Poseidon. Джайлз ушёл из King Crimson в декабре 1969, после записи первого альбома группы, но тем не менее играл в качестве приглашённого музыканта на следующем альбоме In the Wake of Poseidon.
Still, the constitutional convention is that the president directs foreign policy, though he must work on that matter with the Minister of Foreign Affairs. Тем не менее, Конституционный Конвент заключается в том, что президент руководит внешней политикой, хотя он должен работать над этим вопросом с министром иностранных дел.
I shouldn't complain, though. Тем не менее, я не жалуюсь.
It may be unwise, though, because the knowledge and applications over which they retain control may have implications for other diseases. Тем не менее, это может оказаться и неблагоразумным, потому что знания и область их применения, над которыми они сохраняют контроль, могут иметь значения для лечения других болезней.