Английский - русский
Перевод слова Thereafter
Вариант перевода После этого

Примеры в контексте "Thereafter - После этого"

Примеры: Thereafter - После этого
He intends to resume full-time work at the Tribunal thereafter, in order to complete the Nzabonimana case, in which judgement is expected to be delivered around March 2012. После этого он намерен возобновить свою работу в Трибунале в режиме полного времени, с тем чтобы завершить рассмотрение дела Нзабониманы, судебное решение по которому будет вынесено, как ожидается, в районе марта 2012 года.
The debtor will thereafter be required to pay according to the instructions given and is entitled to receive a discharge for amounts so paid (see recommendation 115). После этого должник должен будет произвести платеж в соответствии с полученными инструкциями и при этом вправе получить освобождение от платежного обязательства на выплаченные таким образом суммы (см. рекомендацию 115).
The parties refused to continue direct dialogue thereafter После этого стороны отказались продолжать проведение прямого диалога
Any change thereafter in the composition of a delegation must be reported to the Secretariat and the credentials for any new member must also be submitted to the Secretariat. О любых происходящих после этого изменениях в составе делегаций необходимо докладывать секретариату, а также представлять ему полномочия любого нового члена.
In accordance with IPSAS 17: Property, plant and equipment, opening balances were initially recognized at cost or fair value as at 1 July 2013 and measured at cost thereafter. В соответствии со стандартом 17 МСУГС «Основные средства» начальные сальдо, принятые к учету, были первоначально оценены по себестоимости или справедливой стоимости по состоянию на 1 июля 2013 года и после этого оценивались по себестоимости.
The communicant sent similar letters thereafter with the hope that the Council would review its decision, but the Council refused to do so. После этого автор сообщения направил еще несколько аналогичных писем в надежде на то, что Совет пересмотрит свое решение, что Совет, однако, сделать отказался.
The IMF initially projected that Greece's real (inflation-adjusted) GDP would contract by around 5% over the 2010-2011 period, stabilize in 2012, and grow thereafter. МВФ первоначально планировал, что реальный (с поправкой на инфляцию) ВВП Греции снизится примерно на 5% в 2010-2011 годах, стабилизируется в 2012-м и после этого начнет расти.
The return of refugees is an indispensable prerequisite for any action and only thereafter one can envisage, as the second stage of the peace process, local elections in the areas where Serbian population is in the majority. Возвращение беженцев является одной из необходимых предпосылок любых действий, и только после этого можно перейти ко второму этапу мирного процесса - местным выборам в районах, где сербское население составляет большинство.
It noted that the CCAQ proposal would mean that the margin would rise above 115 in 1995 and would soon breach the upper end of the margin range, necessitating another salary freeze thereafter. Она отметила, что реализация предложения ККАВ привела бы к повышению размера разницы сверх 115 в 1995 году, а вскоре и к превышению верхнего предела диапазона разницы, что вызвало бы необходимость введения после этого нового моратория на повышение окладов.
The Law requires the applicant to have resided in Estonia for two years prior to submitting an application and for one year thereafter, for processing of applications. В соответствии с этим законом для рассмотрения ходатайств ходатайствующий должен проживать в Эстонии в течение двух лет до подачи ходатайства и в течение одного года после этого.
This could be followed by the inauguration of the Tribunal with a formal swearing-in ceremony for the judges, who could thereafter resume in executive session for the remaining two weeks. Затем можно будет провозгласить формальное начало работы Трибунала с официальной церемонией принятия присяги членами, которые после этого могут возобновить работу на исполнительной сессии в течение оставшихся двух недель.
Such privileges and immunities shall be accorded to them for the entire period between arrival on and departure from the territory of the inspected State Party, and thereafter with respect to acts previously performed in the exercise of their official functions. Такие привилегии и иммунитеты предоставляются им на весь период от прибытия на территорию инспектируемого государства-участника до отбытия с этой территории и после этого в отношении прежних действий, совершенных ими при исполнении своих служебных обязанностей.
He therefore suggested that the question of the number of annual sessions could be reviewed once those reports had been considered, since that Committee's workload would thereafter diminish. Поэтому он предлагает пересмотреть вопрос о количестве ежегодных сессий после того, как эти доклады будут рассмотрены, поскольку объем работы Комитета после этого уменьшится.
It is absolutely essential that both sides summon the courage to take concrete steps to implement the commitments they made in Madrid and Oslo and thereafter. Совершенно необходимо, чтобы обе стороны проявили мужество для того, чтобы предпринять конкретные шаги на пути к осуществлению обязательств, которые они взяли на себя в Мадриде, в Осло и после этого.
2.7 Furthermore, in late 1991, his wife's telephone allegedly was disconnected without valid reason, and Mr. del Cid was unable to talk to his children for a prolonged period of time thereafter. 2.7 Кроме того, в конце 1991 года телефон его жены якобы был без видимых причин отключен и г-н дель Сид в течение долгого времени после этого не имел возможности разговаривать со своими детьми.
We listened with great interest to the assurance of Ambassador Sha on 10 June that China will conduct one more nuclear-test explosion and will declare a moratorium thereafter. Мы с большим интересом выслушали заверения посла Ша от 10 июня о том, что Китай проведет еще один ядерный испытательный взрыв, а после этого объявит мораторий.
Entertainers would be required to remain at their places of work until closing time and, thereafter, would be under no further obligation to their employers. Артисты должны будут оставаться на своих рабочих местах до закрытия заведения, а после этого не будут иметь никаких других обязательств перед своими работодателями.
(e) Further requested the drafting group to compile thereafter a first draft of the protocol for consideration at the second intergovernmental meeting; ё) просило далее редакционную группу произвести после этого компиляцию первого проекта протокола для его рассмотрения на втором межправительственном совещании;
However, the Chief Public Prosecutor may direct that an interview started before 10 p.m. will continue thereafter if this in the interests of the investigation. Однако главный прокурор может дать указание о том, что допрос, начатый до 22 час. 00 мин., может продолжаться и после этого часа, если это отвечает интересам расследования.
He further recommended that the mandate be extended thereafter for a period of six months, until 20 April 1998, in order for the Mission to proceed with the identification tasks described in the report. Он далее рекомендовал после этого продлить мандат на шестимесячный период, т.е. до 20 апреля 1998 года, для того чтобы Миссия могла продолжить выполнение задач по идентификации, о которых говорилось в докладе.
It considered that it would be necessary to re-establish the 1989 relationship between these two flat rates and thereafter to adjust both on a regular basis in order to maintain the desired relationship. Она сочла необходимым восстановить соотношение между этими двумя единообразными ставками на уровне 1989 года и после этого корректировать обе эти ставки на регулярной основе в целях поддержания желательного соотношения.
The joint call by the United States of America and the Russian Federation to conclude START II and to engage in immediate negotiations thereafter toward START III is most welcome. В высшей степени отраден совместный призыв Соединенных Штатов и Российской Федерации заключить Договор СНВ-2 и после этого незамедлительно приступить к переговорам по СНВ-3.
The Fleet was based on the West Coast thereafter and, until 1934, operated in the Pacific, from Alaska to the Panama Canal Zone and the Hawaiian Islands. После этого отряд базировался на западное побережье, и до 1934 года действовал в Тихом океане, от Аляски до Зоны Панамского канала и Гавайев.
By virtue of the powers vested in me by law, and following various orders you have chosen to ignore, I am here to seize your furniture and request that you vacate the premises thereafter. В силу полномочий, которыми я наделён по закону, и принимая во внимание, что вы выбрали игнорировать многочисленные ордера, которые вам приносили, я здесь, чтобы конфисковать ваше имущество и после этого просить вас освободить помещение.
It is deeply appropriate that as our first action thereafter we celebrate the tenth anniversary of International Youth Year, because it is the youth of today who will carry us into the next half-century of the United Nations and beyond. Вполне уместно, что в качестве нашего первого мероприятия после этого собрания мы отмечаем десятую годовщину Международного года молодежи, поскольку именно сегодняшняя молодежь станет свидетелем следующей половины столетия жизни Организации Объединенных Наций.