Английский - русский
Перевод слова Thereafter

Перевод thereafter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После этого (примеров 836)
The author's claim was thereafter dismissed and following the rejection of his claim, the author filed four successive motions in the Supreme Court. Претензия автора была затем отклонена, и после этого он последовательно подал четыре ходатайства в Верховный суд.
The zeppelins were taken into military service in 1914, and thereafter did not carry civilian mail, although military commanders had special handstamps applied to their mail. В 1914 году дирижабли были мобилизованы для военных нужд и после этого перевозку гражданской почты не осуществляли, хотя в армии при пересылке военной корреспонденции применялись специальные ручные штемпели.
This process requires countries to define common information needs on the basis of their water management policies, and thereafter to design and operate monitoring programmes, agree on assessment strategies and review their water management strategies on the basis of the assessment results. Этот процесс требует, чтобы страны определили общие информационные потребности, необходимые с точки зрения их политики управления водными ресурсами, и после этого разработали и ввели в действие программы мониторинга, согласились по стратегии оценки и пересматривали их свои стратегии управления водными ресурсами на базе результатов оценки.
Thereafter, integrated mission planning process training modules would be developed. После этого начнется разработка учебных модулей по процессу комплексного планирования миссий.
Thereafter, the French kings will again bear the title "King of France and Navarre." Французские короли после этого официально титуловались «королями Франции и Наварры».
Больше примеров...
Впоследствии (примеров 622)
The Panel finds that the normal operation of the subject Government-run tourist sites in Jordan was thereafter re-established. Группа считает, что нормальное функционирование государственных туристских объектов в Иордании было впоследствии восстановлено.
States were urged to become party to, and thereafter effectively implement, the 2006 Maritime Labour Convention. Государства были также настоятельно призваны становиться участниками Конвенции 2006 года о труде в морском судоходстве, а впоследствии и эффективно осуществлять ее.
A proper medical examination shall be offered to a detained or imprisoned person as promptly as possible after his admission to the place of detention or imprisonment, and thereafter medical care and treatment shall be provided whenever necessary. Задержанному или находящемуся в заключении лицу предоставляется возможность пройти надлежащее медицинское обследование в возможно кратчайшие сроки после его прибытия в место задержания или заключения; впоследствии ему предоставляется медицинское обслуживание и лечение всякий раз, когда в этом возникает необходимость.
Thereafter, it would be for the island's political parties to play their part. Впоследствии политическим партиям острова предстоит сыграть свою роль.
It was during this early period of his life that he discovered the bucolic poets and the poetic worth of his native Sicilian which he used thereafter in all of his literary works. Именно в этот ранний период своей жизни, что он познакомился с буколической поэзией поэтов родной Сицилии, приёмы которой впоследствии использовал во всех своих литературных произведениях.
Больше примеров...
Последующий период (примеров 202)
As noted during the presentation of the pilot project for the Audio-visual Library in 2007 and repeatedly thereafter, this is a major undertaking that exceeds the existing resources of the Codification Division. Как отмечалось в рамках представления экспериментального проекта, связанного с Библиотекой аудиовизуальных материалов, в 2007 году и в последующий период, эта работа является масштабной, и Отдел кодификации в настоящее время не располагает достаточными ресурсами для ее продолжения.
In the beginning of the 1990s, the water quality was classified as "good", thereafter as "excellent". В начале 1990-х годов качество воды считалось "хорошим", а в последующий период - "отличным".
In addition, the system of ongoing monitoring and verification provided assurance that chemical weapons production had ended in 1991 and was a strong deterrent to the resumption of proscribed activities thereafter. Кроме того, система постоянного наблюдения и контроля обеспечила уверенность в том, что производство химического оружия было прекращено в 1991 году, и послужила мощным сдерживающим фактором, обеспечившим невозобновление запрещенной деятельности в последующий период.
As of that date, the Tribunal accepted the regulations, rules and pension adjustment system of the Fund, as they were in force on that date and as they may be amended from time to time thereafter. С этой даты Трибунал применяет положения, правила и систему пенсионных коррективов Фонда в том виде, как они действовали на указанную дату, с поправками, которые могут периодически вноситься в них в последующий период.
The above rates are subject to supplements of 15 per cent for the first 30 days and to supplements of 10 per cent thereafter for staff at the D-1/D-2 levels. З. Для сотрудников классов Д-1/Д-2 предусматривается надбавка к указанным выше ставкам в размере 15 процентов в течение первых 30 дней и в размере 10 процентов в последующий период.
Больше примеров...
Позднее (примеров 95)
Thereafter, legislation will be drafted to further promote, develop and protect homeworkers. Позднее будет разработано законодательство для дальнейшего поощрения, поддержки и защиты надомных работников.
During one particular period in November 2005, as I have reported elsewhere, overflights were numerous and particularly intrusive and provocative, although their number decreased thereafter. Как отмечалось мною в других докладах, в течение одного конкретного периода в ноябре 2005 года такие пролеты были особенно многочисленными, интрузивными и провокационными, хотя позднее их число снизилось.
Each Party shall establish, within five years of the entry into force of the Convention for it, and maintain thereafter, an inventory of releases from relevant sources. Каждая Сторона не позднее чем через пять лет после вступления для нее в силу Конвенции формирует и в дальнейшем ведет кадастр высвобождений из соответствующих источников.
Each Party shall, no later than three years after the date of entry into force of the Convention for it and on a regular basis thereafter, identify the relevant point source categories. З. Каждая Сторона, не позднее чем через три года после даты вступления для нее в силу Конвенции и далее на регулярной основе, выявляет соответствующие категории точечных источников.
But if emissions are to peak by no later than 2020, to be reduced by at least 50 per cent by 2050 and to continue to decline thereafter, our efforts alone will not be enough. Но если мы хотим достигнуть верхнего предела выбросов не позднее 2020 года, сократить их, по крайней мере, на 50 процентов к 2050 году и после этого продолжать их сокращать, одних наших усилий будет недостаточно.
Больше примеров...
Далее (примеров 67)
This will hopefully be achieved before 2015, but there will be a continuing need thereafter to encourage cohesion and effective governance and an empowered partner for the United Nations as it seeks to assist Lebanon. Есть надежда, что эта цель будет достигнута до 2015 года, при этом будет необходимо и далее добиваться обеспечения сплоченности и эффективного управления, а Организации Объединенных Наций, в контексте оказания помощи Ливану, будет необходимо наладить партнерские отношения с той или иной полномочной структурой.
The Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (thereafter the Conference) decided pursuant to its decision 3/2 to establish an open-ended working group of government experts on international cooperation as a constant element of the Conference of the Parties. Конференция Участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности (далее в тексте - "Конференция") в своем решении 3/2 постановила учредить рабочую группу правительственных экспертов открытого состава по вопросам международного сотрудничества в качестве постоянного элемента Конференции.
Thereafter, it invites States parties to provide their legal interpretations of article X, paragraph 2, and their views on the different options and myriad actions that are possible in extending and consolidating the Treaty. Далее в нем содёржится призыв к государствам-участникам представить юридическое толкование статьи Х, пункт 2, и изложить свои позиции по различным вариантам и многочисленным мерам, которые возможны в контексте продления и повышения эффективности этого Договора.
(b) Thereafter every five years and whenever the Committee so requests. Ь) далее через каждые пять лет и всякий раз, когда Комитет запрашивает об этом.
Policy makers might wish to develop more gender- specific National Development Goals (NDGs thereafter) as part of its overall framework in monitoring MDGs. Лица, ответственные за разработку политики, возможно, захотят определить специфические с точки зрения гендерной составляющей национальные цели в области развития (далее именуемые НЦР) в рамках общего мониторинга ЦРТ.
Больше примеров...
Позже (примеров 27)
Thereafter, the Secretariat transmitted the questionnaire to all States members of the subsidiary bodies by note verbale. Позже Секретариат вербальной нотой препроводил вопросник всем государствам - членам вспомогательных органов.
Thereafter, four research groups will evaluate various democracies in the Middle East, Asia, Eastern Europe and Africa. Позже четыре исследовательские группы проведут оценку различных демократий на Ближнем Востоке, в Азии, в Восточной Европе и Африке.
Several consultants (boundaries, constitutional reform, training, civic education, human rights, logistics and quick count) joined the Secretariat thereafter. Позже секретариат пополнился еще несколькими консультантами (по вопросам определения границ избирательных округов, конституционной реформы, обучения, просвещения населения, прав человека, материально-технического снабжения и ускоренного подсчета голосов).
UNDG member entities would be expected to start contributing the amounts agreed by them and their governing bodies or, for those agencies whose next budget cycle starts later, the first budgetary opportunity thereafter. Ожидается, что учреждения, являющиеся членами ГООНВР, начнут вносить суммы, согласованные ими и их руководящими органами, а учреждения, чей следующий бюджетный цикл начинается позже, должны будут предусмотреть средства в нем при первой бюджетной возможности.
Grable thereafter found a new career starring in her own act in Las Vegas hotels, as well as alongside her then husband, musician Harry James. Позже Грейбл нашла новые главные роли в театрах Лас-Вегаса, где уже выступал её муж Гарри Джеймс.
Больше примеров...
Последующее (примеров 16)
(a) The minimum age set for voluntary recruitment into the armed forces, in accordance with the declaration submitted upon ratification or accession or any change thereafter; а) минимальный возраст, установленный для добровольного набора в вооруженные силы в соответствии с заявлением, представленным при ратификации или присоединении, или его любое последующее изменение;
Developing coastal States should be given a chance to fully participate in various scientific projects, so as to better manage the use of oceans and seas, including data collection and its maintenance thereafter. Развивающиеся прибрежные государства должны принимать всестороннее участие в различных научных проектах в целях более рационального освоения Мирового океана, включая сбор информации и ее последующее сохранение.
(b) Acceptance by the Council of the substantive arguments in support of the Commission's recommendation, taking account of the cost implications, and thereafter adoption of the resolution by the Council. Ь) согласие Совета с основными доводами в поддержку рекомендации Комиссии с учетом финансовых последствий и последующее принятие резолюции Советом.
(c) Thereafter lifting the ban on political parties and mass media; (с) последующее снятие запрета на деятельность политических партий и средств массовой информации;
The people and the Government of Indonesia would join the East Timorese in the historic celebrations on 20 May 2002 when East Timor would become a full-fledged sovereign and independent nation and, thereafter, a State Member of the United Nations. Народ и правительство Индонезии вместе с восточнотиморцами будут отмечать 20 мая 2002 года историческое событие, знаменующее превращение Восточного Тимора в полноправное суверенное и независимое государство и последующее вступление в члены Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Последующем (примеров 48)
The recruitment of any person aged under 18 must be preceded by a medical examination, and further medical examinations must be conducted annually thereafter. Все лица моложе 18 лет принимаются на работу только после предварительного медицинского осмотра и в последующем ежегодно подлежат обязательному медицинскому осмотру.
Judge Ebrahim-Carstens is currently a judge of the Industrial Court of Botswana, a position she has held since 1997 (as acting judge in 1997 and 1998 and thereafter as a permanent judge). Судья Ибрагим-Карстенс в настоящее время является судьей Промышленного суда Ботсваны, занимая эту должность с 1997 года (в 1997 году в качестве исполняющего обязанности судьи, а с 1998 года и в последующем - в качестве постоянного судьи).
Their ability to enter New Zealand thereafter was governed by New Zealand immigration laws. В последующем процедуры их въезда в Новую Зеландию регулировались иммиграционным законодательством Новой Зеландии.
Estimates for military and civilian personnel are based on actual staffing for the period from July to October 2001 and planned deployment thereafter. Смета расходов на военный и гражданский персонал составлена исходя из его фактической численности в период с июля по октябрь 2001 года и на последующем запланированном этапе развертывания.
Also encourages Member States to announce pledges - on a multi-year basis if feasible - and payment schedules for the new planning cycle covering the period 2008-2011, and to adhere to such pledges and payment schedules thereafter. призывает также государства-члены объявлять взносы - если можно, на многолетней основе - и графики выплат на новый цикл планирования, охватывающий период 2008 - 2011 годов, и в последующем выплачивать объявленные ими взносы в соответствии с объявленными графиками.
Больше примеров...
Последующих (примеров 50)
The State party contests the petitioner's version of the facts as partly inaccurate, in particular his statements relative to his application for asylum in Germany and the events thereafter. Государство-участник утверждает, что изложение фактов заявителем отчасти является неточным, особенно его утверждения, касающиеся просьбы о предоставлении убежища в Германии и последующих событий.
It was the last film in which she was billed as Helen Johnson, and thereafter all of her film credits were under the name Judith Wood. Это был последний фильм, в котором она снялась под собственным именем, во всех последующих фильмах снималась под именем Джудит Вуд.
One Resident Representative reported that while he was judged on 'gender sensitivity' in the screening process, there was no follow-up thereafter. Один представитель-резидент сообщил, что, хотя в ходе процедуры аттестации была проведена оценка его «понимания гендерной проблематики», никаких последующих действий не предпринималось.
The United Nations liability for after-service health insurance benefits was first disclosed in the notes to the December 1995 financial statements and updated thereafter in the subsequent biennial statements. Обязательства Организации Объединенных Наций в отношении пособий по медицинскому страхованию после выхода на пенсию впервые были указаны в примечаниях к финансовым ведомостям за декабрь 1995 года, а затем обновлялись в последующих двухгодичных ведомостях.
Thereafter, the Government rejected two further applications for cancellation of the expulsion order on 13 January 2000 and on 4 July 2002. Затем 13 января 2000 года и 4 июля 2002 года правительство отклонило два последующих ходатайства об отмене постановления о высылке заявителя из страны.
Больше примеров...
Последующей (примеров 27)
Thus, it would include an adjustment to the initial pension in high-cost countries together with a mechanism to convert pensions to local currency and adjust them thereafter based on local inflation. Таким образом, она предусматривала бы корректировку первоначальной пенсии в странах с высокой стоимостью жизни наряду с механизмом пересчета пенсий в местную валюту и их последующей корректировки с учетом местной инфляции.
At its meeting on 22 September 1999, the Committee decided to consider eight States parties' reports during its twenty-third session (January 2000) and nine reports per session thereafter. На заседании, состоявшемся 22 сентября 1999 года, Комитет принял решение о рассмотрении восемь докладов государств-участников на своей двадцать третьей сессии (январь 2000 года) и девять докладов на каждой последующей сессии.
There was also agreement that the concern at the current time was to map a way forward to the next session of the International Conference on Chemicals Management; the process to be followed thereafter would be determined at the time of that next session. Было также выражено общее мнение о том, что на данном этапе важно наметить дальнейший курс действий на пути к следующей сессии Международной конференции по регулированию химических веществ; вопросы о последующей деятельности будут решаться на самой следующей сессии.
It is one thing - and a very good thing indeed - for Africa to democratize, but it is quite another to stand by African countries thereafter. Безусловно, обеспечение демократизации Африки - это важная задача, однако не менее важной задачей является обеспечение последующей поддержки африканским странам.
Thereafter, the Rapporteur on follow-up transmits the Committee's assessment in writing to the State party concerned. После этого Докладчик по последующей деятельности препровождает оценку, подготовленную Комитетом, в письменном виде соответствующему государству-участнику.
Больше примеров...
Последующую (примеров 11)
Total estimated cost: US$ 3 million in the first year and US$ 500,000 per year thereafter for training programme follow-up. Ориентировочные общие расходы: З млн. долл. США в первый год и по 500 тыс. долл. США ежегодно на последующую реализацию учебных программ.
Article 50, part 1, states that a suspect shall have the right to be examined promptly by an investigator and thereafter to have his case referred to the public prosecutor. В части 1 статьи 50 отмечается, что подозреваемый имеет право на быстрое расследование своего дела следователем и последующую передачу его государственному обвинителю.
There are various Statutory Orders on payment for transcripts or copies in connection with access to documentsinformation Charges amount either to Either DKrK 10 for the first copy and DKKDKr 1 per copy thereafter is charged, or to the actual costs of providing making the copies. Размер сбора составляет 10 датских крон за первую копию и 1 датская крона за каждую последующую копию или соответствует фактическому размеру расходов, связанных с изготовлением копий.
I would like to take the opportunity to thank the members of the Global Commission and the staff of the GCIM secretariat for their great work performed during the elaboration of the GCIM report and thereafter. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить членов Глобальной комиссии и персонал секретариата в ГКММ за проделанную ими огромную работу при подготовке доклада ГКММ и последующую работу.
As a child, and for most of my life thereafter, будучи ребенком, да и всю последующую жизнь, я делала все, чтобы выжить.
Больше примеров...
Этого момента (примеров 13)
Admiral Abe was thereafter limited in his ability to direct his ships for the rest of the battle. Адмирал Абэ был с этого момента ограничен в возможности управлять своими кораблями до завершения сражения.
The complainants consider that, thereafter, political pressure was brought to bear to influence the course of the proceedings. Заявители считают, что с этого момента стало оказываться политическое давление в целях оказания воздействия на ход разбирательства.
Thereafter, the work of the legislature was paralysed by a dispute over the issue of succession. С этого момента работа парламента была парализована из-за обсуждения вопроса о преемнике.
Thereafter, such wives live in shame and can never again live normal lives. С этого момента эти женщины продолжают жить, испытывая чувство стыда, и они не могут больше вести нормальную жизнь.
Consequently, article 1 of the 2003 law annulled chapter 9 of the Labour Code, outlawing domestic service in Haiti thereafter. С этого момента работа в качестве домашней прислуги на Гаити стала нелегальной.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 151)
Immunization of children against tetanus, measles and typhoid begins in the first months after birth and continues thereafter. Иммунизация детей от столбняка, кори и брюшного тифа начинается в первые месяцы после рождения и повторяется в дальнейшем.
In particular, assurance would be needed that a warhead had entered the verification regime, and a continuity of knowledge would thereafter need to be maintained to ensure that no subsequent substitution of materials could take place without being discovered. В частности, потребуются гарантии того, что та или иная боеголовка находится в режиме контроля, и в дальнейшем потребуется поддержание постоянного поступления информации в целях обеспечения недопущения возможностей такой последующей замены материалов, которая может быть не обнаружена.
Thereafter, reports on subsequent developments taking place in connection with the Convention (periodic reports) must be submitted every four years. В дальнейшем раз в четыре года должны представляться доклады о последующих мерах, принимаемых в связи с Конвенцией (периодические доклады).
The system brought together the National Programme for the Development of Chinese Women (2001-2010) (which she would thereafter refer to as "the Programme"), provincial/prefecture/county programmes for women's development, and governmental plans of action at all levels. В этой системе соединились Национальная программа развития китайских женщин (2001 - 2010 годы) (которую в дальнейшем оратор будет именовать "Программой"), программы развития женщин на уровне провинций/префектур/уездов и правительственные планы действия на всех уровнях.
Aiming particularly at female entrepreneurs, a low-interest lending system was launched in February 2003, and the METI raised the loan limit several times in April 2004 and thereafter to make the system more user-friendly. В феврале 2003 года была начата программа кредитования с низкими процентными ставками специально для женщин-предпринимателей, а в апреле 2004 года и в дальнейшем МЭТП в несколько раз увеличило лимит кредитования, с тем чтобы сделать эту систему более благоприятной для потребителей.
Больше примеров...
Тех пор (примеров 49)
Almost every year thereafter, from 1924 to 1984, he traveled to different areas of the Nenets Autonomous Okrug and the Komi Republic. С тех пор почти ежегодно (до 1984 года) выезжал в разные районы Ненецкого округа и Коми АССР.
On 6 April 1907 she married Robert Lambert Chambers and was thereafter known by her married surname Lambert Chambers. З апреля 1907 года Доротея Дугласс вышла замуж за Роберта Ламберта-Чамберса (Robert Lambert Chambers), и с тех пор выступала под фамилией Ламберт-Чамберс, которая в протоколах соревнований часто сокращалась до просто Чамберс.
A lot has changed since then, but what has not changed is that when a man first needs you and thereafter calls you a friend, a little suspicion is a healthy thing. С тех пор многое изменилось. Неизменно одно, когда тебя сначала используют, а потом называют другом, это повод подозревать недоброе.
Thereafter, however, the seller refused to return the goods to the buyer until the buyer paid some other debts that the buyer owed. Однако впоследствии продавец отказался возвращать товар покупателю до тех пор, пока покупатель не погасит некоторые другие долги, которые причитались с него.
It shall continue in effect thereafter until modified or cancelled by written mutual consent of the parties thereto or cancelled upon not less than one year's prior notice given in writing by either of them. Оно будет продолжать действовать до тех пор, пока стороны не изменят или не отменят его по взаимному письменному согласию и пока оно не будет отменено одной из сторон после направления не менее чем за год предварительного письменного уведомления.
Больше примеров...
Последующие годы (примеров 19)
Those delegations recommended that APCTT continue its contribution as usual to that subprogramme in the biennium 2010-2011 and thereafter. Эти делегации рекомендовали, чтобы АТЦИКТ продолжал вносить свой обычный вклад в эту подпрограмму в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов и в последующие годы.
The food crisis of the mid1990s and thereafter has led to increased migration of people in search of food and other necessities across the border. Продовольственный кризис в середине 1990х годов и последующие годы вызвал рост миграции через границу людей в поисках продовольственных и других товаров первой необходимости.
The delegation of Germany announced that it had to reserve its position with respect to the proposed changes concerning the budget and the scale of contributions for 2004 and the period thereafter. Делегация Германии объявила, что она вынуждена зарезервировать свою позицию в отношении предлагаемых изменений в бюджете и шкале взносов на 2004 год и последующие годы.
The new memorandum of understanding stipulates administrative and support costs to be paid at the rate of 10 per cent of the total cost of services for 2005, 9 per cent for 2006 and 8 per cent for 2007 and thereafter. В новом меморандуме о взаимопонимании предусматривается, что административные и вспомогательные расходы подлежат оплате по ставке 10 процентов от общего объема стоимости услуг за 2005 год, по ставке 9 процентов - за 2006 год и по ставке 8 процентов - за 2007 год и в последующие годы.
Thereafter, subsequent increases in the United Nations contribution over the years on the basis of requests by the Carnegie Foundation owing to increases in its operating costs, attributable to changes in the rate of inflation were approved by the General Assembly without supplementary agreements. В последующие годы Генеральная Ассамблея без дополнительных соглашений утверждала последующие увеличения взноса Организации Объединенных Наций на основании просьб Фонда Карнеги, вызванных увеличением его оперативных расходов в связи с изменением темпов инфляции.
Больше примеров...