Английский - русский
Перевод слова Thereafter

Перевод thereafter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После этого (примеров 836)
It noted that the CCAQ proposal would mean that the margin would rise above 115 in 1995 and would soon breach the upper end of the margin range, necessitating another salary freeze thereafter. Она отметила, что реализация предложения ККАВ привела бы к повышению размера разницы сверх 115 в 1995 году, а вскоре и к превышению верхнего предела диапазона разницы, что вызвало бы необходимость введения после этого нового моратория на повышение окладов.
Thereafter, Villee worked at Harvard University as a teacher from 1946 until his retirement in 1991. После этого Вилли работал в Гарвардском университете в качестве преподавателя с 1946 года вплоть до своей отставки в 1991 году.
We will hear the remaining speakers tomorrow at 3 p.m. Thereafter, we will take action on the drafts listed in informal paper 2 under cluster 7, entitled "Disarmament machinery". Мы заслушаем оставшихся ораторов завтра, в 15 ч. 00 м. После этого мы примем решение по проектам, перечисленным в неофициальном документе 2 и относящимся к блоку 7 - «Механизм в области разоружения».
Thereafter he served as Swedish State Secretary for Foreign Affairs from 1972 to 1977, and as Swedish ambassador to France from 1978 until his retirement in 1982. После этого он служил в качестве шведского государственного секретаря по иностранным делам с 1972 по 1977 год, а также послом Швеции во Франции с 1978 года вплоть до своей отставки в 1982 году.
Thereafter, a period of observation of around 9 to 12 months is appropriate before any further intervention, as some palsies will recover without the need for surgery. После этого необходим период наблюдения от 9 до 12 месяцев без дальнейшего вмешательства, так как некоторые параличи могут восстановливаться без хирургического вмешательства.
Больше примеров...
Впоследствии (примеров 622)
He was thereafter an honorary member of this organization. Впоследствии стал почётным членом этого общества.
He stated that the pharmacy thereafter employed a new pharmacist. Он заявил, что впоследствии аптека приняла на работу нового аптекаря.
In developed countries, the average public debt-to-GDP ratio is expected to exceed 100 per cent in 2010 and possibly increase thereafter. В развитых странах средний коэффициент отношения государственного долга к ВВП в 2010 году, как ожидается, превысит 100%, а впоследствии, возможно, еще и увеличится.
Member States to conduct a prompt national review and thereafter regular reviews of their regulatory bodies, including an assessment of their effective independence, adequacy of human and financial resources and the need for appropriate technical and scientific support, to fulfil their responsibilities. Государствам-членам - незамедлительно провести национальное рассмотрение и впоследствии проводить регулярные рассмотрения работы своих регулирующих органов, включая оценку их эффективной (реальной) независимости, адекватности кадровых и финансовых ресурсов и необходимости соответствующей технической и научной поддержки для выполнения соответствующих функций.
Thereafter, in the 2006-2007, 2008-2009 and 2010-2011 bienniums, resources required for conference services for the sessions of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies had been considered as recurrent activities and had been included under the proposed programme budgets for the respective biennium. Впоследствии в двухгодичных периодах 2006 - 2007, 2008 - 2009 и 2010 - 2011 годов выделение ресурсов, необходимых для конференционного обслуживания сессий Конференции сторон и ее вспомогательных органов, считалось регулярной деятельностью и предусматривалось в предлагаемых бюджетах по программам на соответствующий двухгодичный период.
Больше примеров...
Последующий период (примеров 202)
The Committee will update the directory by 31 January 2002 and at regular intervals thereafter. Комитет обновит этот список к 31 января 2002 года и будет обновлять его с регулярными интервалами в последующий период.
These ceilings should be attained by a specified target year and each year thereafter. Эти потолочные значения выбросов должны достигаться к установленному целевому году и ежегодно в последующий период времени.
The present report includes the budget of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) for the seven-month period from 1 December 1994 to 30 June 1995 and for the monthly maintenance thereafter. В настоящем докладе содержится смета расходов Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) на семь месяцев - с 1 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года - и на ежемесячное содержание в последующий период.
The initial monetary overhang in Russia was evidently more severe, and monetary indiscipline across the Rouble zone resulted in inflation of 1500% in 1992, almost 900% in 1993, with a rapid decline thereafter. Исходная денежная масса в обращении в России была явно более значительной, что в сочетании с отсутствием бюджетно-финансовой дисциплины в рублевой зоне привело к взлету инфляции до 1500% в 1992 году и почти 900% в 1993 году с резким сокращением в последующий период.
Foreign exchange services project created one-time savings of $22.7 million and a minimum of $1.2 million annually, thereafter, for participating agencies. Оптимизация услуг в области валютных операций обеспечила участвующим учреждениям единовременную экономию 22,7 млн. долл. США и позволит экономить минимум 1,2 млн. долл. США ежегодно в последующий период.
Больше примеров...
Позднее (примеров 95)
At the same time through our enhanced investigative effort, Customs plan to break or disrupt at least 50 tobacco smuggling gangs next year, 55 the year thereafter and 75 in 2003-4. В то же время при помощи более эффективных следственных усилий таможенные органы планируют в следующем году ликвидировать или прекратить деятельность не менее 50, годом позднее - 55, а в 2003-2004 годах - 75 преступных группировок, занимающихся контрабандой табачных изделий.
For persons born in 1956 or thereafter, the dentist's fee is reimbursed according to a fixed scale of charges, and refunds for the cost of oral or dental examinations and preventive treatment cover 75 per cent of the expenses. Для лиц, рожденных в 1956 году или позднее, расходы на зубоврачебную помощь возмещаются по фиксированной шкале, при этом расходы на осмотр полости рта и профилактическое лечение компенсируются в размере 75%.
The Committee's review was based on the reporting obligations under articles 16 and 17 of the Covenant, which required States Parties to submit periodic reports to the Committee within two years after the entry into force of the Covenant and thereafter every five years. Комитет рассматривает, основываясь на отчетных обязанностях по статьям 16 и 17 Пакта, которые требуют от государств-участников представить периодические доклады Комитету не позднее чем через два года после вступления для них в силу Пакта, а затем представлять их каждые пять лет.
They would be requested under the support account budget thereafter, as required (A/62/380, para. 147). Эти должности будут запрошены по бюджету вспомогательного счета позднее по мере возникновения необходимости (А/62/380, пункт 147).
Thereafter, as with any other illness, PLHAs should be provided with reasonable accommodation to be able to continue working as long as possible and, when no longer able to work, be given equal access to existing sickness and disability schemes. Позднее, как и в случае любой другой болезни, им следует предоставлять разумные льготы, с тем чтобы они могли продолжать работать максимально долго, а когда продолжение работы станет невозможным, - выплачивать им на равных основаниях предусмотренные пособия по болезни и инвалидности.
Больше примеров...
Далее (примеров 67)
We suggest that the first briefing be given in six months' time, and thereafter as required. Мы предлагаем провести первое слушание через шесть месяцев, а далее по мере надобности.
As early as 2007 and thereafter, 'IKK Building' will take place in Frankfurt am Main, in conjunction with ISH/ Aircontec (March 6 to 10, 2007). Уже с 2007 и далее, 'IKK Building' будет проходить во Франкфурте-на-Майне, в сотрудничестве с ISH/ Aircontec (6 - 10 марта, 2007).
Thereafter, achievements would need to be consolidated and shortcomings overcome within the framework of a renewed and integrated multilateral system. Далее, необходимо будет упрочить достижения и устранить недостатки в рамках обновленной и интегрированной многосторонней системы.
A foreign-resident affiliate (thereafter "foreign-affiliate") of a TNC may be an enterprise incorporated in the host country (a subsidiary or associate company) or an unincorporated branch. Зарубежный филиал-резидент (далее "зарубежный филиал") ТНК может представлять собой предприятие, зарегистрированное в принимающей стране в качестве корпорации (дочернюю или ассоциированную компанию), или неинкорпорированное отделение.
The Secretary-General recommended that the situation be reviewed by the Working Group early in May 2008 on the basis of the results achieved as at 30 April 2008 and stated his intention to provide a follow-up report to the Security Council thereafter. Генеральный секретарь далее рекомендовал, чтобы Рабочая группа повторно рассмотрела положение дел в начале мая 2008 года на основе результатов, достигнутых по состоянию на 30 апреля 2008 года, и заявил о своем намерении представить Совету Безопасности очередной доклад после совещания.
Больше примеров...
Позже (примеров 27)
Views and observations arising from any information made available thereafter will be reported directly to the General Assembly as the Committee for Programme and Coordination will have concluded its session Мнения и замечания, представленные на основе любой информации, которая будет предоставлена позже, будут доведены до сведения непосредственно Генеральной Ассамблеи, поскольку к тому времени Комитет по программе и координации завершит свою сессию
Bullard played college football for the University of Florida, and thereafter played in the Arena Football League (AFL). Баллард выступал за футбольную сборную Флоридского университета, а позже в Arena Football League.
Several consultants (boundaries, constitutional reform, training, civic education, human rights, logistics and quick count) joined the Secretariat thereafter. Позже секретариат пополнился еще несколькими консультантами (по вопросам определения границ избирательных округов, конституционной реформы, обучения, просвещения населения, прав человека, материально-технического снабжения и ускоренного подсчета голосов).
UNDG member entities would be expected to start contributing the amounts agreed by them and their governing bodies or, for those agencies whose next budget cycle starts later, the first budgetary opportunity thereafter. Ожидается, что учреждения, являющиеся членами ГООНВР, начнут вносить суммы, согласованные ими и их руководящими органами, а учреждения, чей следующий бюджетный цикл начинается позже, должны будут предусмотреть средства в нем при первой бюджетной возможности.
With respect to police custody, the Constitution stipulated that the prisoner must be brought before a judge beginning in the sixth hour after his arrest and no later than 24 hours thereafter. В вопросе взятия под стражу Конституция предусматривает, что задержанный должен предстать перед судьей в период, начиная с шестого часа после его задержания и не позже, чем в течение 24 часов после его задержания.
Больше примеров...
Последующее (примеров 16)
(a) The minimum age set for voluntary recruitment into the armed forces, in accordance with the declaration submitted upon ratification or accession or any change thereafter; а) минимальный возраст, установленный для добровольного набора в вооруженные силы в соответствии с заявлением, представленным при ратификации или присоединении, или его любое последующее изменение;
Developing coastal States should be given a chance to fully participate in various scientific projects, so as to better manage the use of oceans and seas, including data collection and its maintenance thereafter. Развивающиеся прибрежные государства должны принимать всестороннее участие в различных научных проектах в целях более рационального освоения Мирового океана, включая сбор информации и ее последующее сохранение.
Demarcation: means the physical marking of a boundary on the ground using pillars or beacons and production of boundary maps thereafter Демаркация - физическое обозначение границы на местности с использованием столбов или пограничных знаков и последующее составление карт прохождения границы
(b) Acceptance by the Council of the substantive arguments in support of the Commission's recommendation, taking account of the cost implications, and thereafter adoption of the resolution by the Council. Ь) согласие Совета с основными доводами в поддержку рекомендации Комиссии с учетом финансовых последствий и последующее принятие резолюции Советом.
IPG claims the costs of relocating its Kuwait office temporarily to London and Bahrain, and thereafter returning it to Kuwait, the costs of incorporation of IPG Bahamas and various associated costs in the aggregate amount of KWD 138,278. "ИПГ" ходатайствует о получении компенсации на общую сумму 138278 кувейтских динаров в порядке компенсации расходов на временный перевод ее кувейтского офиса в Лондон и Бахрейн и его последующее возвращение в Кувейт, расходов на учреждение компании "ИПГ Багамы" и прочих смежных расходов.
Больше примеров...
Последующем (примеров 48)
The recruitment of any person aged under 18 must be preceded by a medical examination, and further medical examinations must be conducted annually thereafter. Все лица моложе 18 лет принимаются на работу только после предварительного медицинского осмотра и в последующем ежегодно подлежат обязательному медицинскому осмотру.
The data validation process would also include quality control and consistency checks by CITEPA and IFARE, and thereafter by CIAM, which would point out discrepancies or technical inconsistencies to Parties. Процесс проверки данных будет также включать контроль качества и проверку соответствия со стороны СИТЕПА и ИФАРЕ, а в последующем и ЦРМКО, который будет указывать Сторонам на расхождения или случаи технического несоответствия.
President Clerides also raised it many times thereafter, as did President Papadopoulos in letters of 28 February 2003, and 22 March and 25 March 2004. Кроме того, президент Клеридис неоднократно возвращался к этому вопросу и в последующем, так же, как и президент Пападопулос в письмах от 28 февраля 2003 года и 22 марта и 25 марта 2004 года.
Article 4 of the Act provides: Qatari nationality shall be granted to the children of naturalized citizens who are living with these citizens in Qatar at the time that they are naturalized and to children born to these persons thereafter. Статья 4 этого Закона предусматривает: Гражданство Катара предоставляется детям натурализованных граждан, проживавшим с этими гражданами на момент их натурализации, и детям, в последующем рожденным от этих лиц.
In order to anticipate a final campaign production, accurate forward projections will be needed of annual quantities of each CFC required for MDI manufacture for 2010 and for each year thereafter until each Party's agreed phase-out date. Чтобы спрогнозировать окончательный этап планово-периодического производства, понадобятся точные предварительные оценки необходимых годовых объемов каждого ХФУ, требующегося для производства ДИ в 2010 году и в каждом последующем году до тех пор, пока каждая Сторона не согласует срок поэтапного прекращения производства.
Больше примеров...
Последующих (примеров 50)
It was thus believed for many decades thereafter that Uranus had a system of six satellites, though the four latter moons were never confirmed by any other astronomer. Таким образом, много последующих десятилетий считалось, что у Урана 6 спутников, хотя существование 4 из них не подтвердил ни один астроном.
He wished to know the status of his Group's proposal to adopt a programme of work for the day and to facilitate continuation of the Committee's discussions thereafter by removing cross-cutting issues from its programme of work until agreement was reached on how to address them. Оратор интересуется статусом предложения его Группы о том, чтобы принять программу работы на сегодня и содействовать продолжению последующих дискуссий Комитета, исключив сквозные вопросы из программы работы Комитета, до тех пор пока не будет достигнуто согласие о том, как их рассматривать.
For each of the next 20 years (zero growth thereafter): За каждый год из последующих 20 лет (за которыми следует нулевой рост):
To transmit, on behalf of the Governing Council, the outcomes of and necessary documentation from the third and final meeting to the General Assembly at its sixty-fifth session for consideration during the high-level segment on biological diversity in September 2010 and thereafter. с) передать от имени Совета управляющих итоги и необходимую документацию третьего итогового совещания шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи для рассмотрения на заседании сегмента высокого уровня по биологическому разнообразию в сентябре 2010 года и на последующих заседаниях.
Thereafter, a United Nations office will remain in Sarajevo for another six months to facilitate a smooth transition to the European Union and deal with any residual issues that may arise. После этого отделение Организации Объединенных Наций останется в Сараево еще на шесть месяцев для содействия плавному переходу в ведение Европейского союза и решения любых последующих проблем, которые могут возникнуть.
Больше примеров...
Последующей (примеров 27)
Thus, it would include an adjustment to the initial pension in high-cost countries together with a mechanism to convert pensions to local currency and adjust them thereafter based on local inflation. Таким образом, она предусматривала бы корректировку первоначальной пенсии в странах с высокой стоимостью жизни наряду с механизмом пересчета пенсий в местную валюту и их последующей корректировки с учетом местной инфляции.
At its meeting on 22 September 1999, the Committee decided to consider eight States parties' reports during its twenty-third session (January 2000) and nine reports per session thereafter. На заседании, состоявшемся 22 сентября 1999 года, Комитет принял решение о рассмотрении восемь докладов государств-участников на своей двадцать третьей сессии (январь 2000 года) и девять докладов на каждой последующей сессии.
Thereafter, the Rapporteur on follow-up transmits the Committee's assessment in writing to the State party concerned. После этого Докладчик по последующей деятельности препровождает оценку, подготовленную Комитетом, в письменном виде соответствующему государству-участнику.
Thereafter, the withdrawal of the parties will create a demilitarized zone around the line of confrontation, followed by sequential verification, zone by zone, by MONUC observers during the period D+30 to D+86, i.e., approximately mid-May to mid-July. Впоследствии вывод сторон приведет к созданию вокруг линии конфронтации демилитаризованной зоны, которая будет подвергнута последующей проверке, зона за зоной, наблюдателями МООНДРК в течение периода с Д+30 до Д+86, т.е. примерно с середины мая до середины июля.
Thereafter, they receive one dose for every subsequent pregnancy. Затем они получают одну дозу этой вакцины в течение каждой последующей беременности.
Больше примеров...
Последующую (примеров 11)
The present budget therefore provides for the maintenance of MIPONUH up to 30 November 1999 and its liquidation thereafter. Поэтому в содержащейся в настоящем доклад смете предусматриваются расходы на финансирование ГПМООНГ до 30 ноября 1999 года и ее последующую ликвидацию.
Charges amount either to DKr 10 for the first copy and DKr 1 per copy thereafter, or to the actual cost of making the copies. Размер сбора составляет 10 датских крон за первую копию и 1 датская крона за каждую последующую копию или соответствует фактическому размеру расходов, связанных с изготовлением копий.
The Liberian Government appeals for assistance to enable the deployment of additional troops to sustain the new focus on disarmament and demobilization as well as ensure thereafter the rehabilitation and reconstruction of our war-torn country. Правительство Либерии обращается с просьбой об оказании необходимой помощи в развертывании дополнительных воинских контингентов, с тем чтобы можно было сохранить темпы процессов разоружения и демобилизации, а также обеспечить последующую реабилитацию и восстановление нашей истерзанной войной страны.
There are various Statutory Orders on payment for transcripts or copies in connection with access to documentsinformation Charges amount either to Either DKrK 10 for the first copy and DKKDKr 1 per copy thereafter is charged, or to the actual costs of providing making the copies. Размер сбора составляет 10 датских крон за первую копию и 1 датская крона за каждую последующую копию или соответствует фактическому размеру расходов, связанных с изготовлением копий.
I would like to take the opportunity to thank the members of the Global Commission and the staff of the GCIM secretariat for their great work performed during the elaboration of the GCIM report and thereafter. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить членов Глобальной комиссии и персонал секретариата в ГКММ за проделанную ими огромную работу при подготовке доклада ГКММ и последующую работу.
Больше примеров...
Этого момента (примеров 13)
The complainants consider that, thereafter, political pressure was brought to bear to influence the course of the proceedings. Заявители считают, что с этого момента стало оказываться политическое давление в целях оказания воздействия на ход разбирательства.
Thereafter, the work of the legislature was paralysed by a dispute over the issue of succession. С этого момента работа парламента была парализована из-за обсуждения вопроса о преемнике.
Thereafter, the work of the legislature was paralysed by a dispute over the issue of succession. On 5 April, Alex Tyler of the Liberian Action Party was elected as the new Speaker. С этого момента работа парламента была парализована из-за обсуждения вопроса о преемнике. 5 апреля спикером был избран Алекс Тайлер от Либерийской партии действий.
The law should provide that registration of a single notice is sufficient to achieve third-party effectiveness of more than one security right arising from more than one security agreement between the same parties, whether the security rights exist at the time of registration or are created only thereafter. В законодательстве следует предусмотреть, что регистрация одного уведомления является достаточным для придания силы нескольким обеспечительным правам, вытекающим из нескольких соглашений об обеспечении между одними и теми же сторонами, независимо от существования обеспечительных прав в момент регистрации или создания таких прав после этого момента.
Thereafter the disposer shall be strictly liable for damage. С этого момента строгую материальную ответственность за ущерб несет предприятие по удалению отходов.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 151)
The protocol is currently awaiting the approval of Cabinet; thereafter it will be implemented through the Social Development Department. В настоящее время Протокол находится на утверждении Кабинета; в дальнейшем его исполнением будет заниматься Министерство социального развития.
The strikethrough mode is used for text passages that were proposed, at the first meeting or - thereafter - by the Rapporteur, for deletion; Ь) зачеркивание используется для отрывков текста, которые было предложено исключить сначала на первом совещании или в дальнейшем Докладчиком;
States parties shall submit their reports for consideration by the Committee: within one year following the entry into force of this Convention for the State party in question; thereafter, every year or whenever requested by the Committee. Государства-участники направляют свои доклады для их рассмотрения Комитетом: в течение срока продолжительностью в один год после вступления в силу Конвенции для соответствующего государства; в дальнейшем каждый год или по просьбе Комитета.
In 2007, the reserve was to increase to 15 per cent, to be maintained at that level thereafter. В 2007 году предстояло увеличить резерв до 15 процентов и в дальнейшем поддерживать его на этом уровне.
Thereafter he "disappeared". В дальнейшем он "исчез".
Больше примеров...
Тех пор (примеров 49)
Nutritional status has improved up to 2000, but thereafter has remained almost stagnant and remains a serious problem among the poorer and vulnerable communities and, even on average, is unsatisfactory. Состояние питания к 2000 году улучшилось, однако с тех пор остается практически неизменным и по-прежнему представляет собой серьезную проблему для бедных и уязвимых слоев населения и, даже в среднем, является неудовлетворительным.
Thereafter, he served as the Ambassador to Portugal in Lisbon and then as Ambassador to the Organization of American States in Washington, DC, until 1998. С тех пор Франку служил послом Бразилии в Португалии, а затем послом Бразилии в Организации американских стран в Вашингтоне.
This continued until the colony took over the operation of its own posts on 1 April 1860, and thereafter mail was stampless, handstamps being used to indicate payment of postage. Такая ситуация сохранялась до тех пор, пока 1 апреля 1860 года к этой колонии не перешло управление собственной почтой, после чего почтовые отправления пересылались без почтовых марок, а для обозначения оплаты почтового сбора использовались почтовые штемпели.
Thereafter proceedings were suspended until the inquisitors had a chance to gather further evidence on what they believed to be a widespread witch cult in the Basque region. Впоследствии судебные разбирательства были приостановлены до тех пор, пока инквизиторы не смогли собрать дополнительные доказательства «широкого распространения культа ведьм в регионе басков».
Within less than a year thereafter the discussions on a strategic alliance with UNDP had been formalized, the first UDs had become operational and several joint programmes on PSD had been developed. С тех пор не прошло и года, как обсуждение стратегического объединения усилий с ПРООН получило официальный статус, заработали первые БЮ и было разработано несколько совместных программ в области РЧС.
Больше примеров...
Последующие годы (примеров 19)
We hope that this matter will be resolved in 1997 and thereafter. Мы надеемся, что этот вопрос будет урегулирован в 1997 году и в последующие годы.
Air fares were reduced in real terms by 0.5 per cent per year until 2015 and held constant thereafter, consistent with the assumptions about air fares in the Joint Study. Авиатарифы были сокращены в реальном выражении на 0,5% в год до 2015 года и затем сохранены в неизменном виде на последующие годы в соответствии с предположениями относительно авиатарифов, изложенными в Совместном исследовании.
Thereafter, subsequent increases in the United Nations contribution over the years on the basis of requests by the Carnegie Foundation owing to increases in its operating costs, attributable to changes in the rate of inflation were approved by the General Assembly without supplementary agreements. В последующие годы Генеральная Ассамблея без дополнительных соглашений утверждала последующие увеличения взноса Организации Объединенных Наций на основании просьб Фонда Карнеги, вызванных увеличением его оперативных расходов в связи с изменением темпов инфляции.
Certification of fitness in accordance with 1 and 2 shall be renewed within the three months following the crew member's sixty-fifth birthday and each year thereafter. Подтверждение физической пригодности в соответствии с пунктами 1 и 2 должно возобновляться в течение трехмесячного срока по достижении 65 лет и в последующие годы.
United States negotiators are not characterized by having deep knowledge of history, and it would be convenient to jog their memories concerning the changes that took place during those years and thereafter. Представители Соединенных Штатов на переговорах не отличаются глубоким знанием истории, и здесь уместно напомнить им об изменениях, которые произошли в те и последующие годы.
Больше примеров...