Английский - русский
Перевод слова Thereafter

Перевод thereafter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После этого (примеров 836)
Continued efforts have been made thereafter to redress the situation. После этого прилагались неустанные усилия по выправлению положения.
Thereafter, they had no more trouble, and reached the Gulf of Thailand safely. После этого они без проблем добрались до залива Таиланда.
Thereafter, the Special Representative and Mr. Axworthy held separate meetings with Major Johnny Paul Koromah and Corporal Foday Sankoh, leader of the Revolutionary United Front; and held a joint meeting with a cross-section of leaders of civil society. После этого Специальный представитель и г-н Эксуорси провели отдельные встречи с майором Джонни Полом Коромой и капралом Фоде Санко, руководителем Объединенного революционного фронта; и провели совместную встречу с лидерами различных слоев гражданского общества.
Thereafter, following the complainant's appeals, the investigation was repeatedly restarted and closed several times by different prosecutorial and investigative bodies, and resulted in closure of the investigation with no criminal responsibility being attributed to police officers due to lack of evidence. После этого расследование несколько раз возобновлялось в ответ на обращения заявителя и прекращалось различными прокурорскими и следственными органами, и в результате расследование было закрыто, а на полицейских не была возложена уголовная ответственность за отсутствием доказательств.
Thereafter, the Committee will turn to the other clusters contained in the first revision of informal paper 2, which has now been distributed, pending the issuance of a second revision of informal paper 2. После этого Комитет перейдет к другим блокам, содержащимся в первом пересмотренном варианте неофициального документа 2, который сейчас распространяется, в ожидании издания второго пересмотренного варианта неофициального документа 2.
Больше примеров...
Впоследствии (примеров 622)
Successive Governments thereafter have taken all necessary steps in keeping with that resolve and national will, to safeguard India's nuclear option. Впоследствии чередовавшиеся правительства предпринимали все необходимые шаги, согласующиеся с этим решением и национальным волеизъявлением, в порядке сохранения за Индией возможности ядерного выбора.
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol may, at its first session or as soon as practicable thereafter, further elaborate guidelines for the implementation of this Article, including for verification and reporting. Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон настоящего Протокола, может на своей первой сессии или впоследствии, как только это будет практически возможно, выработать дальнейшие руководящие принципы для осуществления настоящей статьи, в том числе для проверки и представления докладов.
During 2001, the Prosecutor determined that exhumations undertaken by her Office in the former Yugoslavia would substantially end in 2001 and that thereafter only a limited forensic capability would be retained in the Office of the Prosecutor. В 2001 году Обвинитель постановила, что эксгумации, проводимые ее Канцелярией в бывшей Югославии, в основном будут завершены в 2001 году и что впоследствии в Канцелярии Обвинителя останется ограниченное количество судебно-медицинских экспертов.
Thereafter, the General Assembly established a Working Group on the basis of that report. Впоследствии Генеральная Ассамблея учредила Рабочую группу на основе этого доклада.
Thereafter the requisite level of staff and services to fulfil the requirements of the first functional phase and the appropriate arrangements would be determined by the Tribunal and its Registry. Впоследствии необходимое штатное расписание и уровень обслуживания для решения задач первого функционального этапа и соответствующие механизмы будут определяться Трибуналом и его Секретариатом.
Больше примеров...
Последующий период (примеров 202)
The Committee will update the directory by 31 January 2002 and at regular intervals thereafter. Комитет обновит этот список к 31 января 2002 года и будет обновлять его с регулярными интервалами в последующий период.
It must be pointed out that Eritrea's record and achievements in the social sectors have been considerable, indeed in spite of the expansive border war with Ethiopia between 1998 and 2000, and numerous adversities and hostilities thereafter. Следует отметить, что результаты усилий и достижений Эритреи в социальных секторах были действительно значительными, несмотря на масштабную пограничную войну с Эфиопией в период с 1998 по 2000 год и многочисленные неблагоприятные факторы и враждебные действия в последующий период.
Thereafter the laws of humanity were proclaimed in international pronouncements. В последующий период положения о законах человечности были закреплены в международных документах.
"No plausible evidence was produced of the existence of such a rule of international law before or at the time of ITA6 in 1982 or thereafter." «Не было предъявлено никаких достоверных доказательств существования подобной нормы международного права до или в период заключения шестого Международного соглашения по олову в 1982 году или в последующий период».
Thereafter, there were no accidents resulting in 25 or more fatalities until 1998 and the data were derived from isolated sources). В последующий период до 1998 года не было зарегистрировано ни одной аварии с таким количеством жертв не имеется данных за период 1998-1999 годов, и указанная информация была получена из различных источников).
Больше примеров...
Позднее (примеров 95)
Each file contains the required medical examination report, which determines fitness for duty and serves as a base line for any work-related medical injury or sickness, and all subsequent medical information received thereafter. В каждой карте содержится необходимая информация о медицинском осмотре, по результатам которого определяется годность к службе и которая служит также для оценки любой связанной с работой травмы или заболевания, и вся последующая медицинская информация, полученная позднее.
The Mongols thereafter repeatedly invaded northern India. Позднее монголы организовали ряд вторжений в Северную Индию.
Global emissions must peak no later than 2020, must be reduced by at least 50 per cent by 2050, as compared to 1990 levels, and must continue to decline thereafter. Глобальные выбросы должны достичь пиковых значений не позднее 2020 года, должны понизиться по меньшей мере на 50 процентов к 2050 году по сравнению с уровнями 1990 года и продолжать снижаться после этого.
In paragraph 8 of Article 13, the Convention states, among other things, that the Conference of the Parties shall review, not later than its second meeting and thereafter on a regular basis, the effectiveness of the mechanism established under this Article. В пункте 8 статьи 13 Конвенции, среди прочего, говорится, что Конференция Сторон проводит не позднее, чем на своем втором совещании, а затем на регулярной основе обзор эффективности механизма, учрежденного в соответствии с настоящей статьей.
The Council further decided that the Bureau's decision should be taken not later than 31 July 2001 and that thereafter the Executive Director should communicate the decision to all members of the Council. З. Совет далее постановил, что решение Бюро должно быть принято не позднее 31 июля 2001 года, затем Директор-исполнитель доведет это решение до сведения всех членов Совета.
Больше примеров...
Далее (примеров 67)
Early 2006, the business and information architecture has been completed; thereafter it has been complemented with architectures for information systems and for ICT. В начале 2006 года была завершена работа на бизнес-архитектурой и информационной архитектурой; далее эта архитектура была дополнена архитектурами информационных систем и ИКТ.
This pipeline was commissioned by TPAO on 4 January 1967 to transport the crude oil produced in Batman and the surrounding areas to the Dörtyol Terminal and thereafter to the domestic points of consumption. Турецкая нефтяная корпорация ввела в действие этот нефтепровод 4 января 1967 года для перекачки нефти, добываемой в районе города Батман и в прилегающих к нему районах, на терминал Дёртйол и далее в пункты ее потребления.
(e) Further requested the drafting group to compile thereafter a first draft of the protocol for consideration at the second intergovernmental meeting; ё) просило далее редакционную группу произвести после этого компиляцию первого проекта протокола для его рассмотрения на втором межправительственном совещании;
(b) Thereafter every five years and whenever the Committee so requests. Ь) далее через каждые пять лет и всякий раз, когда Комитет запрашивает об этом.
It further asserts that undistributed Kuwaiti dinar banknotes totalling KWD 7,996 were thereafter deposited by the General Manager into a safe at the Claimant's office premises in Kuwait. Он далее утверждает, что после этого нерозданные банкноты на общую сумму 7996 кув. дин. были помещены генеральным менеджером в сейф бюро заявителя в Кувейте.
Больше примеров...
Позже (примеров 27)
According to the Minister, these stations would come on line in 2000 or thereafter. По словам министра, эти станции начнут свою работу в 2000 году или позже.
As regards international human rights instruments, once these are approved by the Diet, the public is informed by the Government upon their entry into force, and thereafter as required. Что касается международных договоров по правам человека, то правительство сообщает общественности об их вступлении в силу после их утверждения парламентом или же позже, если это необходимо.
Thereafter, peacekeeping missions changed dramatically in size, scope and nature. Позже миссии по поддержанию мира радикально изменились в размерах, масштабах и характере.
He was thereafter blinded and exiled in Shiraz, where he later died. Он был впоследствии ослеплен и сослан в Шираз, где он позже скончался.
Several consultants (boundaries, constitutional reform, training, civic education, human rights, logistics and quick count) joined the Secretariat thereafter. Позже секретариат пополнился еще несколькими консультантами (по вопросам определения границ избирательных округов, конституционной реформы, обучения, просвещения населения, прав человека, материально-технического снабжения и ускоренного подсчета голосов).
Больше примеров...
Последующее (примеров 16)
This interpretation again implies the re-emergence of global imbalances once the recession ends, and their very gradual unwinding thereafter. Опять же, подобная интерпретация также подразумевает восстановление глобального дисбаланса после окончания экономического спада и последующее его постепенное усиление.
The websites of the Main Committees shall be enhanced and thereafter regularly updated and their content maintained by the secretariats of the Main Committees (para. 3 (c)). Следует улучшить веб-сайты главных комитетов и обеспечить последующее регулярное обновление размещенной на них информации секретариатами главных комитетов (пункт З(ё)).
Thereafter, the engagement is generally driven by resource mobilization and delivery. Последующее участие региональных бюро в основном зависит от мобилизации и предоставления ресурсов.
It was pointed out that poor countries do not have the resources to install infrastructure and technical facilities to provide early warning systems, respond to overwhelming conditions following a disaster or rebuild thereafter. Указывалось, что бедные страны не располагают ресурсами, которые позволили бы им создать инфраструктуру и технические объекты, необходимые для систем раннего предупреждения, принимать ответные меры в связи с возникшими после бедствия условиями или обеспечивать последующее восстановление.
A second marriage and any subsequent marriage thereafter may take place only with the consent of the first wife or pursuant to a court ruling; повторное вступление в брак, любое последующее вступление в брак может иметь место только с согласия первой жены или во исполнение судебного решения;
Больше примеров...
Последующем (примеров 48)
The Working Group on Contingent-Owned Equipment should examine the results of the periodic surveys at the end of the current cycle and on a triennial basis thereafter in order to provide the Committee with technical guidance. Рабочая группа по имуществу, принадлежащему контингентам, должна проводить анализ результатов регулярных обследований в конце текущего цикла и на трехгодичной основе в последующем в целях оказания Комитету технической руководящей помощи.
The Assembly also decided to maintain biennial consideration of this item thereafter. Ассамблея также приняла решение о последующем рассмотрении этого пункта раз в два года.
(b) The appointment shall be renewed thereafter for additional periods of 12 months unless the Preparatory Commission decides otherwise; Ь) в последующем назначение возобновляется на дополнительные периоды в 12 месяцев, если Подготовительная комиссия не решит иначе;
Nonetheless, the working meeting noted that while the item would be on the agenda of the Subcommittee for its session in 2002, it would not remain thereafter unless a decision was taken by consensus to extend its consideration in some form. Тем не менее рабочее совещание отметило, что, хотя этот пункт будет сохранен в повестке дня сессии Подкомитета в 2002 году, в последующем он будет из нее исключен, если не будет консенсусом принято решение о продолжении рассмотрения этого вопроса в той или иной форме.
Also encourages Member States to announce pledges - on a multi-year basis if feasible - and payment schedules for the new planning cycle covering the period 2008-2011, and to adhere to such pledges and payment schedules thereafter. призывает также государства-члены объявлять взносы - если можно, на многолетней основе - и графики выплат на новый цикл планирования, охватывающий период 2008 - 2011 годов, и в последующем выплачивать объявленные ими взносы в соответствии с объявленными графиками.
Больше примеров...
Последующих (примеров 50)
Have established, by the time a report is submitted pursuant to paragraph and thereafter, its initial assigned amount, in accordance with Article 7.4 and requirements in the guidelines decided thereunder; с) определить к моменту представления доклада во исполнение пункта 19 а) и последующих пунктов свое первоначальное установленное количество, в соответствии со статьей 7.4 и требованиями принятых по ней руководящих принципов;
Thereafter followed a series of rearguard actions as Fifth Army retreated and during one of these the commanding officer was captured. В ходе последующих боёв 5-я британская армия начала отступать, а один из командующих был захвачен в плен.
Is there any possibility that this aspect may be linked to the predicted Thirteenth Angel and all Angels thereafter? Если ли какая-нибудь связь данного случая с предсказанным появлением Тринадцатого Ангела и всех последующих?
The improvement continued thereafter, with a particularly striking advance of 5 points in 1993, only to be followed by declines in the next two years. Повышение данного показателя продолжалось и в последующий период, причем особо значительным было его повышение на пять пунктов в 1993 году, после чего в течение двух последующих лет происходило его снижение.
Construction would thereafter start at the beginning of July 2008 and is estimated to be completed by the beginning of February 2009 in time for the holding of the annual session of the Governing Councils of UNEP and UN-Habitat and subsequent scheduled meetings. Следовательно, строительство начнется в начале июля 2008 года и, по прогнозам, завершится к началу февраля 2009 года, заблаговременно до проведения ежегодных сессий советов управляющих ЮНЕП и ООН-Хабитат и последующих запланированных заседаний.
Больше примеров...
Последующей (примеров 27)
There was also agreement that the concern at the current time was to map a way forward to the next session of the International Conference on Chemicals Management; the process to be followed thereafter would be determined at the time of that next session. Было также выражено общее мнение о том, что на данном этапе важно наметить дальнейший курс действий на пути к следующей сессии Международной конференции по регулированию химических веществ; вопросы о последующей деятельности будут решаться на самой следующей сессии.
It is one thing - and a very good thing indeed - for Africa to democratize, but it is quite another to stand by African countries thereafter. Безусловно, обеспечение демократизации Африки - это важная задача, однако не менее важной задачей является обеспечение последующей поддержки африканским странам.
Estimated requirements for 1994-1995 are summarized in the table below and detailed thereafter. Сметные потребности на 1994/1995 год приведены в таблице ниже с последующей их подробной разбивкой.
Thereafter, the withdrawal of the parties will create a demilitarized zone around the line of confrontation, followed by sequential verification, zone by zone, by MONUC observers during the period D+30 to D+86, i.e., approximately mid-May to mid-July. Впоследствии вывод сторон приведет к созданию вокруг линии конфронтации демилитаризованной зоны, которая будет подвергнута последующей проверке, зона за зоной, наблюдателями МООНДРК в течение периода с Д+30 до Д+86, т.е. примерно с середины мая до середины июля.
UNICEF, therefore, advocates that an assessment of the impact of sanctions on children in third States be required and effectively ensured at the time sanctions are adopted, and be continued thereafter on an ongoing basis until the sanctions are lifted. В связи с этим ЮНИСЕФ выступает за необходимость проведения при утверждении санкций оценки последствий таких санкций для детей в третьих государствах и последующей непрерывной оценки такого воздействия до отмены санкций.
Больше примеров...
Последующую (примеров 11)
The present budget therefore provides for the maintenance of MIPONUH up to 30 November 1999 and its liquidation thereafter. Поэтому в содержащейся в настоящем доклад смете предусматриваются расходы на финансирование ГПМООНГ до 30 ноября 1999 года и ее последующую ликвидацию.
As a girl and for most of my life thereafter, I did what I had to do to survive. Будучи ребенком, да и всю последующую жизнь, я делала все, чтобы выжить.
Charges amount either to DKr 10 for the first copy and DKr 1 per copy thereafter, or to the actual cost of making the copies. Размер сбора составляет 10 датских крон за первую копию и 1 датская крона за каждую последующую копию или соответствует фактическому размеру расходов, связанных с изготовлением копий.
The Liberian Government appeals for assistance to enable the deployment of additional troops to sustain the new focus on disarmament and demobilization as well as ensure thereafter the rehabilitation and reconstruction of our war-torn country. Правительство Либерии обращается с просьбой об оказании необходимой помощи в развертывании дополнительных воинских контингентов, с тем чтобы можно было сохранить темпы процессов разоружения и демобилизации, а также обеспечить последующую реабилитацию и восстановление нашей истерзанной войной страны.
Article 50, part 1, states that a suspect shall have the right to be examined promptly by an investigator and thereafter to have his case referred to the public prosecutor. В части 1 статьи 50 отмечается, что подозреваемый имеет право на быстрое расследование своего дела следователем и последующую передачу его государственному обвинителю.
Больше примеров...
Этого момента (примеров 13)
Admiral Abe was thereafter limited in his ability to direct his ships for the rest of the battle. Адмирал Абэ был с этого момента ограничен в возможности управлять своими кораблями до завершения сражения.
The complainants consider that, thereafter, political pressure was brought to bear to influence the course of the proceedings. Заявители считают, что с этого момента стало оказываться политическое давление в целях оказания воздействия на ход разбирательства.
Thereafter, the work of the legislature was paralysed by a dispute over the issue of succession. С этого момента работа парламента была парализована из-за обсуждения вопроса о преемнике.
Thereafter, the work of the legislature was paralysed by a dispute over the issue of succession. On 5 April, Alex Tyler of the Liberian Action Party was elected as the new Speaker. С этого момента работа парламента была парализована из-за обсуждения вопроса о преемнике. 5 апреля спикером был избран Алекс Тайлер от Либерийской партии действий.
Thereafter, the relevant security right will no longer be effective against third-parties. While third-party effectiveness may be re-established, it WILL take effect only from the time it is re-established. С ЭТОГО МОМЕНТА СООТВЕТСТВУЮЩЕЕ ОБЕСПЕЧИТЕЛЬНОЕ ПРАВО УТРАТИТ СИЛУ В ОТНОШЕНИИ ТРЕТЬИХ СТОРОН. хОТЯ СИЛА В ОТНОШЕНИИ ТРЕТЬИХ СТОРОН МОЖЕТ БЫТЬ ВОССТАНОВЛЕНА, ОНА ПРИОБРЕТЕТ ЮРИДИЧЕСКУЮ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ ТОЛЬКО С МОМЕНТА ЕЕ ВОССТАНОВЛЕНИЯ.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 151)
Workers under 18 must undergo a medical examination before starting to perform their duties and on a yearly basis thereafter. Все лица моложе восемнадцати лет принимаются на работу лишь после предварительного медицинского осмотра и в дальнейшем, до достижения восемнадцати лет, ежегодно подлежат обязательному медицинскому осмотру.
Effective with the year 2012 financial statements, and every year thereafter, financial statements will be submitted not later than 30 April of the following year. Начиная с 2012 года и ежегодно в дальнейшем финансовые ведомости будут представляться не позднее 30 апреля следующего года.
Thereafter regular allocations of SDRs should also be undertaken. В дальнейшем распределения СДР должны осуществляться на регулярной основе.
Thereafter, if the Commission still believed that it might be warranted to consider a customary norm in that area, it should allow sufficient time to receive and evaluate additional information provided by States. В дальнейшем, если Комиссия по-прежнему будет считать, что существует необходимость рассмотрения какой-либо обычно-правовой нормы в этой сфере, ей следует отвести достаточно времени для получения от государств дополнительной информации и для ее оценки.
Aiming particularly at female entrepreneurs, a low-interest lending system was launched in February 2003, and the METI raised the loan limit several times in April 2004 and thereafter to make the system more user-friendly. В феврале 2003 года была начата программа кредитования с низкими процентными ставками специально для женщин-предпринимателей, а в апреле 2004 года и в дальнейшем МЭТП в несколько раз увеличило лимит кредитования, с тем чтобы сделать эту систему более благоприятной для потребителей.
Больше примеров...
Тех пор (примеров 49)
Nutritional status has improved up to 2000, but thereafter has remained almost stagnant and remains a serious problem among the poorer and vulnerable communities and, even on average, is unsatisfactory. Состояние питания к 2000 году улучшилось, однако с тех пор остается практически неизменным и по-прежнему представляет собой серьезную проблему для бедных и уязвимых слоев населения и, даже в среднем, является неудовлетворительным.
For three decades thereafter, Eritreans struggled for self-determination, first within a federation and then in full independence. С тех пор на протяжении трех десятилетий эритрейцы вели борьбу за самоопределение, вначале в рамках федерации, а затем за свою полную независимость.
On 6 April 1907 she married Robert Lambert Chambers and was thereafter known by her married surname Lambert Chambers. З апреля 1907 года Доротея Дугласс вышла замуж за Роберта Ламберта-Чамберса (Robert Lambert Chambers), и с тех пор выступала под фамилией Ламберт-Чамберс, которая в протоколах соревнований часто сокращалась до просто Чамберс.
To further reduce the contribution of the Parties for 2003 and 2004, a draw down of $250,000 will be made from the interest income annually accruing to the Fund, and continuing thereafter until further review США из ежегодно аккумулируемых Фондом поступлений по процентам с продолжением этой практики в будущем до тех пор, пока не будет проведен новый обзор финансового положения.
It shall continue in effect thereafter until modified or cancelled by written mutual consent of the parties thereto or cancelled upon not less than one year's prior notice given in writing by either of them. Оно будет продолжать действовать до тех пор, пока стороны не изменят или не отменят его по взаимному письменному согласию и пока оно не будет отменено одной из сторон после направления не менее чем за год предварительного письменного уведомления.
Больше примеров...
Последующие годы (примеров 19)
Other sources also referred to the detention and expulsion of thousands of migrant workers from Nigeria, Mali and Ghana in 1995 and thereafter. Другие источники также ссылаются на арест и высылку тысяч трудящихся-мигрантов из Нигерии, Мали и Ганы в 1995 и последующие годы.
The Parties listed in Annex A to the present decision shall not nominate for the production of essential use volumes of CFCs for the manufacture of metered-dose inhalers in 2010 or any year thereafter. Стороны, перечисленные в приложении А к настоящему решению, не подают заявки в отношении производства количеств ХФУ в рамках основных видов применения для изготовления дозированных ингаляторов в 2010 году или в любые последующие годы.
Air fares were reduced in real terms by 0.5 per cent per year until 2015 and held constant thereafter, consistent with the assumptions about air fares in the Joint Study. Авиатарифы были сокращены в реальном выражении на 0,5% в год до 2015 года и затем сохранены в неизменном виде на последующие годы в соответствии с предположениями относительно авиатарифов, изложенными в Совместном исследовании.
PTA aims to increase trade within the Area from the present level of about 6 per cent of total PTA exports to over 25 per cent by the year 2000 and to a higher level thereafter. ЗПТ имеет целью увеличение торговли в рамках Зоны с нынешнего уровня, составляющего примерно 6% общего объема экспорта стран - членов ЗПТ, до более 25% к 2000 году и еще больше в последующие годы.
In particular, evidence previously unavailable to the Commission so as to demonstrate the actual performance of the FGF for the years 1990 and thereafter would be available, so as to support the amounts claimed in the Portfolio Loss. В частности, ей будут предоставлены ранее отсутствовавшие фактические данные о деятельности ФБП за 1990 год и последующие годы, позволяющие обосновать суммы, испрашиваемые в рамках портфельной потери.
Больше примеров...