Английский - русский
Перевод слова Thereafter

Перевод thereafter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После этого (примеров 836)
UNDP will act as the managing agent of the common premises projects, and the agencies will pay the maintenance charges thereafter. На ПРООН будет возложена функция генерального управляющего проектами, касающимися общих помещений, а после этого учреждения будут оплачивать расходы по эксплуатации.
The 'truncated' simply means that after a certain number of increases, the exponentiation stops; i.e. the retransmission timeout reaches a ceiling, and thereafter does not increase any further. Слово «усечённый» означает просто, что после некоторого количества приращений, экспоненциальный рост останавливается, то есть таймаут повторной передачи достигает потолка, и после этого больше не растёт.
Any change thereafter in the composition of a delegation must be reported to the Secretariat and the credentials for any new member must also be submitted to the Secretariat. О любых происходящих после этого изменениях в составе делегаций необходимо докладывать секретариату, а также представлять ему полномочия любого нового члена.
(b) Thereafter whenever the Committee so requests. Ь) после этого во всех случаях, когда того требует Комитет.
Thereafter he was sent to Libya. После этого он был направлен в Ливию.
Больше примеров...
Впоследствии (примеров 622)
Following the commencement of both of its branches, the Mechanism will have jurisdiction to designate enforcement States, including with respect to persons thereafter convicted by the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia. После начала функционирования обоих своих отделений Механизм будет обладать юрисдикцией для определения государств исполнения приговоров, в том числе в отношении лиц, осужденных впоследствии Международным уголовным трибуналом по Руанде и Международным трибуналом по бывшей Югославии.
Thereafter, similar initiatives were undertaken in other countries (Armenia, Burundi, Rwanda and the former Yugoslavia). Впоследствии аналогичные инициативы были предприняты и в других странах (Армении, Бурунди, бывшей Югославии и Руанде).
Thereafter, none of the entities within the United Nations, including the General Assembly and the Governing Council of UNEP, or specialized agencies decided to establish the platform. Впоследствии ни одна из структур Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею и Совет управляющих ЮНЕП, а также специализированные учреждения, не принимали решения об учреждении платформы.
Thereafter, consultations have been undertaken by sitting Presidents in cooperation with Coordinators with the aim to identify affected States willing and able to succeed current Presidents for the nomination as President - designate of the Convention on Cluster Munitions. Впоследствии действующие председатели в сотрудничестве с координаторами проводили консультации в целях выявления затронутых государств, желающих и способных сменить текущего Председателя, для выдвижения в качестве назначенного Председателя в рамках Конвенции по кассетным боеприпасам.
Thereafter writs for the balance of 500 clans' claims were lodged in the National Court of Papua New Guinea. Впоследствии заявления от остальных 500 членов группы были поданы в национальный суд Папуа-Новой Гвинеи. БХП неизменно утверждала, что она действовала законно с разрешения правительства Папуа-Новой Гвинеи на основании различных соглашений о найме и выданных ответчиком лицензий.
Больше примеров...
Последующий период (примеров 202)
Under the terms of the memorandum of agreement, it was effective from January to December 2003, but no new memorandum of understanding had been signed by the two parties thereafter. В соответствии с меморандумом о взаимопонимании он действовал с января по декабрь 2003 года, однако подписания нового меморандума обеими сторонами на последующий период не состоялось.
Provision is made for maintenance of premises at a rate of $1,000 per month through August 1994 ($2,000) and $3,800 per month thereafter for all locations ($17,100). Ассигнования по этой статье предназначаются для ремонтно-эксплуатационного обслуживания помещений по ставке 1000 долл. США в месяц в период до конца августа 1994 года (2000 долл. США) и 3800 долл. США в месяц в последующий период для всех точек (17100 долл. США).
Of the 155 military observers and 13 medical personnel, 35 will be deployed to the headquarters area and will receive full mission subsistence allowance at the rate of $107 per day for the first 30 days and $82 per day thereafter. Из 155 военных наблюдателей и 13 сотрудников медицинского персонала 35 человек будут размещены в районе штаб-квартиры и будут получать суточные участников миссии в полном объеме по ставке 107 долл. США в день в течение первых 30 дней и 82 долл. США в день в последующий период.
The estimate reflects an 82 per cent increase from the provision in the prior period and is based on actual expenditures incurred for the period from July to October 2001 and projected requirements for the period thereafter. Эта смета расходов отражает рост потребностей на 82 процента по сравнению с ассигнованием за предшествующий период и основывается на фактических затратах, произведенных за период с июля по октябрь 2001 года, и предполагаемых потребностях на последующий период.
Increased awareness of and participation in activities of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions in 2012 - 2013, including the United Nations Conference on Sustainable Development in May 2012 and national implementation activities thereafter. Повышение информированности и участия в деятельности Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций в 2012-2013 годах, в том числе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в мае 2012 года и национальной деятельности по осуществлению в последующий период.
Больше примеров...
Позднее (примеров 95)
Other jurisdictions have achieved it by requiring that preferential claims be filed in a public registry, and according priority to such claims only over security rights filed thereafter. В других правовых системах она решается посредством обязательной регистрации привилегированных требований в публичном реестре и предоставления таким требованиям приоритета только над теми обеспечительными правами, которые были зарегистрированы позднее.
Thereafter, the normal practice of holding both symposiums during the annual sessions of the Subcommittee would be re-examined. Позднее вопрос об обычной прак-тике проведения обоих симпозиумов в ходе еже-годных сессий Подкомитета будет рассмотрен вновь.
The discovery of the Ludens caused such a shift in human understanding that it was thereafter referred to as "The Great Revelation". Выход люденов из-под прикрытия вызвал такую перемену в картине мира людей, что его стали позднее называть «Большим Откровением».
Each Party shall establish, as soon as practicable and no later than five years after the date of entry into force of the Convention for it, and maintain thereafter, an inventory of releases from relevant sources. Каждая Сторона формирует, как только это становится практически возможным, но не позднее чем через пять лет после даты вступления для нее в силу Конвенции, и в дальнейшем ведет кадастр высвобождений из соответствующих источников.
It was later taken over by the United Kingdom representative, Sir Jeremy Greenstock, but their effort was thereafter discontinued. Позднее ее возглавил представитель Соединенного Королевства сэр Джереми Гринсток, однако затем ее деятельность прекратилась.
Больше примеров...
Далее (примеров 67)
Bosnia and Herzegovina: For inlet pressures of 100-200 millibars, polyethylene pipes are laid to a distance of 1 metre from the entrance to the building and steel lines thereafter. Для давлений на входе 100-200 мбар - полиэтиленовые трубы прокладываются на расстояние до 1 м перед входом в здание и далее; стальные трубы:
As noted below (in para. 15.1 and thereafter), while the UN Model has retained Article 14, the present Commentary provides guidance for those countries not wishing to have such an article in their bilateral tax agreements; Как будет отмечено ниже (в пункте 15.1 и далее), хотя в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций была сохранена статья 14, в настоящем комментарии приводятся рекомендации для стран, не желающих включать такую статью в свои двусторонние налоговые договоры;
Thereafter, both the Governments of Malaysia and Saudi Arabia are jointly accountable for the legal basis of his deportation to Saudi Arabia, and his arrest and detention by the Saudi authorities upon arrival. Далее, и правительство Малайзии и правительство Саудовской Аравии совместно отвечают за правовую основу его депортации в Саудовскую Аравию, а также его арест и заключение под стражу властями Саудовской Аравии по его прибытии.
(b) Thereafter every five years and whenever the Committee so requests. Ь) далее через каждые пять лет и всякий раз, когда Комитет запрашивает об этом.
Policy makers might wish to develop more gender- specific National Development Goals (NDGs thereafter) as part of its overall framework in monitoring MDGs. Лица, ответственные за разработку политики, возможно, захотят определить специфические с точки зрения гендерной составляющей национальные цели в области развития (далее именуемые НЦР) в рамках общего мониторинга ЦРТ.
Больше примеров...
Позже (примеров 27)
As regards international human rights instruments, once these are approved by the Diet, the public is informed by the Government upon their entry into force, and thereafter as required. Что касается международных договоров по правам человека, то правительство сообщает общественности об их вступлении в силу после их утверждения парламентом или же позже, если это необходимо.
Regrettably also, the consensus on the issue of racism that was achieved in Vienna was lost thereafter, and we must strive to bring it back to the human rights discourse as soon as possible. К сожалению, позже исчез и достигнутый в Вене консенсус по вопросу о расизме, и сегодня мы вынуждены прилагать усилия, чтобы как можно скорее вернуть его в рамки дискуссии по правам человека.
Thereafter, two ministerial round tables had carried out a more in-depth consideration of the problems and risks of market globalization and liberalization. Позже в ходе двух дискуссий за "круглым столом" на уровне министров более глубоко обсуждались трудности и риски, связанные с глобализацией и либерализацией рынков.
He was thereafter blinded and exiled in Shiraz, where he later died. Он был впоследствии ослеплен и сослан в Шираз, где он позже скончался.
He thereafter graduated from Texas Technological College (now Texas Tech University) in Lubbock and built a movie theater business by the middle 1940s. Позже он получил образование в Техасском технологическом колледже (ныне Техасский технологический университет) и в середине 1940-х годов занялся кинотеатрельным бизнесом.
Больше примеров...
Последующее (примеров 16)
(a) The minimum age set for voluntary recruitment into the armed forces, in accordance with the declaration submitted upon ratification or accession or any change thereafter; а) минимальный возраст, установленный для добровольного набора в вооруженные силы в соответствии с заявлением, представленным при ратификации или присоединении, или его любое последующее изменение;
Taking note of the decision reached on 12 February 2004 with regard to enhancement of the engagement of civil society in the work of the Conference and the statement by the President made thereafter, принимая к сведению принятое 12 февраля 2004 года решение относительно расширения участия гражданского общества в работе Конференции и последующее заявление Председателя,
Thereafter, the engagement is generally driven by resource mobilization and delivery. Последующее участие региональных бюро в основном зависит от мобилизации и предоставления ресурсов.
The available data seem to indicate that bilateral commitments peaked in 1994 and declined thereafter. Имеющиеся данные, по-видимому, указывают на достижение максимального уровня обязательств в рамках двусторонней помощи в 1994 году и на его последующее снижение.
Any further extension of up to three months can only be granted by a Visiting Justice who must thereafter review the segregation direction every three months. Любое последующее продление на срок до трех месяцев может быть санкционировано лишь надзорным судьей, который впоследствии обязан пересматривать постановление об изоляции каждые три месяца.
Больше примеров...
Последующем (примеров 48)
It is also directed to security agreements covering encumbered assets also located in this same State, both at the time the security right is created and at all times thereafter. Оно также касается соглашений об обеспечении, которые охватывают обремененные активы, расположенные на территории того же государства, как в момент создания обеспечительного права, так и в последующем.
(c) To report to the Council by 31 March 1998 and thereafter to continue to review its procedures whenever necessary. с) представить доклад Совету к 31 марта 1998 года и в последующем продолжать проводить, по мере необходимости, обзоры своих процедур.
Estimates for military and civilian personnel are based on actual staffing for the period from July to October 2001 and planned deployment thereafter. Смета расходов на военный и гражданский персонал составлена исходя из его фактической численности в период с июля по октябрь 2001 года и на последующем запланированном этапе развертывания.
The expanding nature of the global response to non-communicable diseases - in terms of both the number of actors involved and the complexity of activities - will mean that any model initiated will likely need further iteration, revision or expansion thereafter. Растущий характер глобального реагирования на проблемы неинфекционных заболеваний - в плане как количества задействованных участников, так и сложности мероприятий - будет означать, что любая разработанная модель скорее всего в последующем потребует доработки, пересмотра или расширения.
Every year thereafter, the contribution period increases by one year for men and two years for women till 1 January 2004 and thereafter by one year for men and women till it becomes 35 years. В каждом последующем году он будет увеличиваться на один год для мужчин и на два года для женщин, а с 1 января 2004 года - на один год и для мужчин и для женщин, пока не достигнет 35 лет.
Больше примеров...
Последующих (примеров 50)
The individual can file an appeal against the decision within six hours thereafter. Лицо, подвергшееся задержанию, может обжаловать принятое решение в течение шести последующих часов.
For each of the next 20 years (zero growth thereafter): За каждый год из последующих 20 лет (за которыми следует нулевой рост):
It is intended that this structure remains in place during the process of examination and thereafter to consider measures to be adopted in the follow-up to the HRC recommendations and conclusions. Предполагается, что эта структура сохранит в течение процесса рассмотрения доклада и в будущем для обсуждения вопроса о принятии последующих мер в соответствии с рекомендациями и выводами СПЧ.
Thereafter, reports on subsequent developments taking place in connection with the Convention (periodic reports) must be submitted every four years. В дальнейшем раз в четыре года должны представляться доклады о последующих мерах, принимаемых в связи с Конвенцией (периодические доклады).
Thereafter, a United Nations office will remain in Sarajevo for another six months to facilitate a smooth transition to the European Union and deal with any residual issues that may arise. После этого отделение Организации Объединенных Наций останется в Сараево еще на шесть месяцев для содействия плавному переходу в ведение Европейского союза и решения любых последующих проблем, которые могут возникнуть.
Больше примеров...
Последующей (примеров 27)
At each ordinary session thereafter, the Meeting of the Parties shall elect for a full term of office four or five members as appropriate in order to achieve the full complement of the Committee. На каждой последующей очередной сессии Совещание Сторон избирает четырех или пятерых членов на полный срок в зависимости от того, сколько требуют довыборы полного состава Комитета.
It is one thing - and a very good thing indeed - for Africa to democratize, but it is quite another to stand by African countries thereafter. Безусловно, обеспечение демократизации Африки - это важная задача, однако не менее важной задачей является обеспечение последующей поддержки африканским странам.
During our subsequent deliberations, we realized how useful the Council debate and the action thereafter were for the international community as a whole. В ходе нашей последующей работы мы поняли, насколько полезны прения в Совете и последовавшие за ними действия для всего международного сообщества.
Thereafter, the withdrawal of the parties will create a demilitarized zone around the line of confrontation, followed by sequential verification, zone by zone, by MONUC observers during the period D+30 to D+86, i.e., approximately mid-May to mid-July. Впоследствии вывод сторон приведет к созданию вокруг линии конфронтации демилитаризованной зоны, которая будет подвергнута последующей проверке, зона за зоной, наблюдателями МООНДРК в течение периода с Д+30 до Д+86, т.е. примерно с середины мая до середины июля.
UNHCR has already taken corrective action, with the aim of reporting all private sector income per country first with the relevant breakdown thereafter. Управление служб внутреннего надзора рекомендовало уточнить этот ключевой вопрос. УВКБ уже приняло меры по исправлению положения с целью отражения в отчетности всех поступлений от частного сектора сначала по стране в целом с последующей соответствующей разбивкой.
Больше примеров...
Последующую (примеров 11)
Total estimated cost: US$ 3 million in the first year and US$ 500,000 per year thereafter for training programme follow-up. Ориентировочные общие расходы: З млн. долл. США в первый год и по 500 тыс. долл. США ежегодно на последующую реализацию учебных программ.
The Liberian Government appeals for assistance to enable the deployment of additional troops to sustain the new focus on disarmament and demobilization as well as ensure thereafter the rehabilitation and reconstruction of our war-torn country. Правительство Либерии обращается с просьбой об оказании необходимой помощи в развертывании дополнительных воинских контингентов, с тем чтобы можно было сохранить темпы процессов разоружения и демобилизации, а также обеспечить последующую реабилитацию и восстановление нашей истерзанной войной страны.
Article 50, part 1, states that a suspect shall have the right to be examined promptly by an investigator and thereafter to have his case referred to the public prosecutor. В части 1 статьи 50 отмечается, что подозреваемый имеет право на быстрое расследование своего дела следователем и последующую передачу его государственному обвинителю.
In order to allow for Mr. Baker's consultations with the two parties, envisaged for late September 1998 or early October 1998, and for an assessment of the situation thereafter, the Secretary-General recommended an extension of the MINURSO mandate until 31 October 1998. С тем чтобы позволить г-ну Бейкеру провести консультации с двумя сторонами, которые предполагалось провести в конце сентября или начале октября 1998 года, и оценить последующую ситуацию, Генеральный секретарь рекомендовал продлить мандат МООНРЗС до 31 октября 1998 года.
I would like to take the opportunity to thank the members of the Global Commission and the staff of the GCIM secretariat for their great work performed during the elaboration of the GCIM report and thereafter. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить членов Глобальной комиссии и персонал секретариата в ГКММ за проделанную ими огромную работу при подготовке доклада ГКММ и последующую работу.
Больше примеров...
Этого момента (примеров 13)
Thereafter the accused may not be released except on an order of the Tribunal and not of the Prosecutor (art. 65). С этого момента он может быть освобожден только по постановлению Трибунала, а не судебной прокуратуры (правило 65).
Thereafter, the servant is his; some claim that there is a contract but, in reality, neither party has any rights or obligations with regard to the other. С этого момента заказчик содержит домашнего работника, причем некоторые утверждают о наличии контракта, хотя на самом деле у них нет по отношению друг к другу ни прав, ни обязанностей.
Thereafter, the work of the legislature was paralysed by a dispute over the issue of succession. On 5 April, Alex Tyler of the Liberian Action Party was elected as the new Speaker. С этого момента работа парламента была парализована из-за обсуждения вопроса о преемнике. 5 апреля спикером был избран Алекс Тайлер от Либерийской партии действий.
Thereafter, the relevant security right will no longer be effective against third-parties. While third-party effectiveness may be re-established, it WILL take effect only from the time it is re-established. С ЭТОГО МОМЕНТА СООТВЕТСТВУЮЩЕЕ ОБЕСПЕЧИТЕЛЬНОЕ ПРАВО УТРАТИТ СИЛУ В ОТНОШЕНИИ ТРЕТЬИХ СТОРОН. хОТЯ СИЛА В ОТНОШЕНИИ ТРЕТЬИХ СТОРОН МОЖЕТ БЫТЬ ВОССТАНОВЛЕНА, ОНА ПРИОБРЕТЕТ ЮРИДИЧЕСКУЮ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ ТОЛЬКО С МОМЕНТА ЕЕ ВОССТАНОВЛЕНИЯ.
Thereafter the disposer shall be strictly liable for damage. С этого момента строгую материальную ответственность за ущерб несет предприятие по удалению отходов.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 151)
This step could be implemented during the third quarter of 2012 and will apply to reports issued thereafter. Эту меру можно было бы осуществить в течение третьего квартала 2012 года и в дальнейшем применять в отношении изданных докладов.
The reserve was increased each year thereafter, bringing the balance to $270 million for the biennium ended 31 December 2011. В дальнейшем объем резерва ежегодно увеличивался, и в итоге сальдо резерва за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, составляло 270 млн. долл. США.
To this end, global GHG emissions shall peak [by 2015] [by 2020 at the latest] [in 2015 for developed country Parties and in 2025 for developing country Parties] and decline thereafter. Для этой цели выбросы ПГ должны достигнуть пика до 2015 годане позднее чем до 2020 годав 2015 году для Сторон, являющихся развитыми странами, и в 2025 году для Сторон, являющихся развивающимися странамии в дальнейшем уменьшаться.
Consequently, it ought to be completed prior to formal action by the General Assembly, ideally even before action by the Main Committees, since all language versions of a legislative text are thereafter equally authentic. Следовательно, согласование должно завершаться до принятия Генеральной Ассамблеей официального решения, в идеале даже до принятия решения главными комитетами, поскольку тексты будущего документа Генеральной Ассамблеи на всех языках являются в дальнейшем в равной степени аутентичными.
Thereafter, and provided that the remaining pledges were paid, a request would be made for the contracts to be issued; the best case scenario would be for the contracts to be issued in early January. В дальнейшем и при условии, что будут внесены остающиеся неуплаченными объявленные взносы, будет подана просьба о выдаче контрактов; наилучшим сценарием развития событий была бы выдача контрактов в начале января.
Больше примеров...
Тех пор (примеров 49)
Thereafter, the police have been trained, for example, to deal with discrimination offences. С тех пор сотрудники полиции проходят, например, курсы обучения по вопросам, связанным с рассмотрением преступлений на почве дискриминации.
For three decades thereafter, Eritreans struggled for self-determination, first within a federation and then in full independence. С тех пор на протяжении трех десятилетий эритрейцы вели борьбу за самоопределение, вначале в рамках федерации, а затем за свою полную независимость.
It would seem that, for far too long thereafter, we agreed to disagree until we were confronted by the glaring and compelling scientific evidence that the link between global warming and human activities was unequivocal. Кажется, с тех пор мы слишком долго предпочитали не соглашаться друг с другом, пока мы не получили неопровержимого и исчерпывающего научного доказательства прямой взаимосвязи между глобальным потеплением и деятельностью человека.
Market Street has been referred to as "Traitors' Lane" thereafter. С тех пор Рыночную улицу называют улицей Предателей.
To further reduce the contribution of the Parties for 2003 and 2004, a draw down of $250,000 will be made from the interest income annually accruing to the Fund, and continuing thereafter until further review США из ежегодно аккумулируемых Фондом поступлений по процентам с продолжением этой практики в будущем до тех пор, пока не будет проведен новый обзор финансового положения.
Больше примеров...
Последующие годы (примеров 19)
We hope that this matter will be resolved in 1997 and thereafter. Мы надеемся, что этот вопрос будет урегулирован в 1997 году и в последующие годы.
Those delegations recommended that APCTT continue its contribution as usual to that subprogramme in the biennium 2010-2011 and thereafter. Эти делегации рекомендовали, чтобы АТЦИКТ продолжал вносить свой обычный вклад в эту подпрограмму в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов и в последующие годы.
The Committee recommended that revisions to the System-wide Plan of Action be submitted to its consideration in 1994, 1996 and thereafter as it might decide. Комитет рекомендовал представлять изменения к Общесистемному плану действий для рассмотрения Комитетом в 1994, 1996 годах и в последующие годы в соответствии с решением, которое может быть принято Комитетом.
According to the Executive Board-approved formula, starting in 1997, National Committees contributed 40 per cent to UNICEF, 60 per cent in 1998, and the usual 75 per cent of the gross proceeds in 1999 and thereafter. Согласно утвержденной Исполнительным советом формуле, в 1997 году национальные комитеты внесли в бюджет ЮНИСЕФ 40 процентов выручки, в 1998 году - 60 процентов и в 1999 году и в последующие годы - обычные 75 процентов.
According to United Nations estimates, approximately $3 billion must be mobilized before 2001 for AIDS alone and contributions of $7 billion to $10 billion will be necessary every year thereafter until 2005. Несмотря ни на что, многое еще предстоит сделать. долл. США до 2001 года, а в последующие годы до 2005 года для этого потребуются взносы в размере от 7 до 10 млрд. долл. США в год.
Больше примеров...