Английский - русский
Перевод слова Thereafter
Вариант перевода После этого

Примеры в контексте "Thereafter - После этого"

Примеры: Thereafter - После этого
Thereafter, further reductions would be implemented in September and/or October to bring the troop level down to 5,000, with a view to completing the withdrawal of the Mission by December. После этого в период с сентября по октябрь произойдет дальнейшее сокращение, в результате чего численность военнослужащих снизится до 5000 человек, чтобы вывод Миссии был завершен к декабрю.
Thereafter, the obligation to implement, or cause to be implemented, all responsibilities mentioned in this Agreement shall be as provided by the Interim Council of Ministers. После этого функции выполнения либо обеспечения выполнения всех обязанностей, упомянутых в настоящем Соглашении, будут осуществляться в соответствии с указаниями Временного Совета министров.
At the opening of the high-level event, the Secretary-General will make an introductory statement. Thereafter, the President of the General Assembly will make a statement. На открытии мероприятия высокого уровня Генеральный секретарь сделает вступительное заявление, после этого слово будет предоставлено Председателю Генеральной Ассамблеи.
Thereafter, it was possible to define a concept for the required development, which focused on the features of structural and functional development agreed by the Council of the League at summit level. После этого появилась возможность разработать концепцию необходимых преобразований, в которой уделялось внимание принципам структурного и функционального преобразования, согласованным Советом Лиги арабских государств на высшем уровне.
Thereafter, such representatives shall be elected at the end of each session of the Conference, and remain in that capacity until the end of the next session. После этого такие представители избираются в конце каждой сессии Конференции и сохраняют свои полномочия до окончания следующей сессии.
2.10 Thereafter, in November 2004, counsel for the author's wife recommended that the Family Court obtain an updated psychological report in relation to the son. 2.10 После этого, в ноябре 2004 года, адвокат жены автора сообщения рекомендовал Суду по делам семьи получить обновленное психологическое освидетельствование в отношении сына.
Thereafter, UNAMID, with staff support from the Secretariat, examined the military, police and requisite support concepts of operations to identify adjustments required to most effectively meet current and expected security challenges on the ground. После этого ЮНАМИД при содействии выделенных Секретариатом кадров изучила оперативные замыслы использования военного, полицейского и требуемого им вспомогательного компонентов, чтобы определить коррективы, необходимые для наиболее эффективного преодоления нынешних и ожидаемых вызовов безопасности, возникающих в реальной обстановке.
Thereafter, his Ukrainian SIM cards and telephone memory cards were confiscated, and the photo and video materials and telephone book in his phone were destroyed. После этого у него были изъяты украинские сим-карты для телефонов, карта памяти для телефона, уничтожены фото- и видеоматериалы и адресная книга в телефоне.
Thereafter, the criteria applied to the choice of country visit included the requirement that at least 12 months should have lapsed since the ratification of the Optional Protocol by the State party. После этого критерии, применяемые при выборе стран для посещения, включают в себя, в частности, требование о том, что со времени ратификации Факультативного протокола данным государством-участником должно пройти не менее12 месяцев.
Thereafter, the parties should each file written submissions at times fixed by the registrar, who will be responsible for preparing an appeal file, in conference with the parties or their legal representatives, to be transmitted electronically to UNAT. После этого каждая из сторон должна представлять письменные заявления в сроки, установленные секретарем, который будет отвечать за подготовку дела об обжаловании вместе со сторонами или их законными представителями для передачи в электронном виде АТООН.
Thereafter, the Investigations Division contacted representatives of the Member States most affected and asked them to supply two qualified professional investigators each with at least ten years' experience in immigration investigations. После этого Отдел по расследованиям связался с представителями наиболее пострадавших государств-членов и обратился к каждому из них с просьбой предоставить в распоряжение Отдела двух профессиональных квалифицированных следователей, имеющих как минимум десятилетний опыт расследования нарушений иммиграционного законодательства.
Thereafter the gas stream flows through a Laval nozzle, where it accelerates to supersonic speeds and undergoes a deep pressure drop to about 30% of feed pressure. После этого газовый поток направляется в сопло Лаваля, где он ускоряется на сверхзвуковых скоростях и преодолевает глубокое падение в давлении примерно на 30% от исходного давления при подаче.
Thereafter, on 30 January 2003, the author filed a third motion, claiming that the first two motions should not have been heard jointly, and that their consolidation violated his constitutional right to a "fair trial". После этого 30 января 2003 года автор подал третье ходатайство, в котором он заявлял, что первые два не должны были рассматриваться одновременно и что их объединение являлось нарушением его конституционного права на "справедливое судебное разбирательство".
Thereafter, the author was returned to the remand centre at Rema, where he was detained for several weeks. после этого автора вновь отправили в центр предварительного заключения в Рима, где содержали под стражей на протяжении нескольких недель.
Thereafter, the secretariat undertakes the "article 14 assessment" to ascertain whether the claim meets the formal requirements set out under article 14 of the Rules. После этого секретариат проводит "оценку по статье 14" на предмет установления того, удовлетворяет ли данная претензия формальным требованиям, предъявляемым в статье 14 Регламента.
Thereafter the second stage begins and those who have no immediate means of livelihood will be absorbed into "bridging activities", that is, work and training projects that will help ensure they are productively engaged. После этого начинается второй этап, и те, у кого нет непосредственно средств к существованию, будут привлекаться к "переходным" мероприятиям, т.е. к работе и к учебным проектам, которые обеспечат их участие в производительной деятельности.
Thereafter, a revised proposed plan that took into account the comments of the Disarmament Commission was submitted to the Committee for Programme and Coordination by the Secretary-General at its fortieth session, held from 5 June to 1 July 2000, for its consideration. После этого пересмотренный предлагаемый план, в котором были учтены замечания Комиссии по разоружению, был представлен Генеральным секретарем Комитету по программе и координации для рассмотрения на его сороковой сессии, проходившей 5 июня - 1 июля 2000 года.
Thereafter, the Evaluation Office will begin the process of mainstreaming results-oriented monitoring and evaluation practices throughout the organization, in parallel with staff training and expanded technical support and advice to country offices. После этого Управление по оценке приступит к процессу включения в основные мероприятия и программы организации практики ориентированных на конкретные результаты контроля и оценки параллельно с процессом подготовки персонала и расширением технической поддержки и консультативной помощи страновым отделениям.
Thereafter, the treaty should remain open for signature at the United Nations Headquarters for at least twelve months in order to allow States the necessary time to review the text of the Convention and make up their minds on signature. После этого договор должен оставаться открытым для подписания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций по меньшей мере в течение 12 месяцев, с тем чтобы предоставить государствам возможность проанализировать текст Конвенции и принять решение по вопросу о ее подписании.
Thereafter, a small liquidation team was assembled at United Nations Headquarters in New York until 31 December 1997, in connection with the residual administrative tasks related to the closing of the Mission. После этого в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке на период до 31 декабря 1997 года была сформирована небольшая группа по ликвидации для завершения работы по выполнению административных функций, связанных с закрытием Миссии.
Thereafter, it will be disseminated widely at headquarters and field locations, and agencies, funds, programmes and organizations will update their own internal accountability frameworks accordingly. После этого они будут широко распространены в штаб-квартирах и в отделениях на местах, и учреждения, фонды, программы и организации внесут соответствующие изменения в свои рамки внутренней отчетности.
Thereafter, the co-signature arrangements for the USAID-funded advisers at Roberts International Airport, the National Port Authority, the Liberia Petroleum Refining Company and the Ministry of Finance Department of the Budget will cease. После этого прекратится действие партнерских соглашений для финансируемых за счет ЮСАИД консультантов в международном аэропорту «Робертс», национальном портовом управлении, либерийской нефтеперерабатывающей компании и бюджетном департаменте министерства финансов.
Thereafter, delegations made short interventions from the floor in response to the panel discussion, providing specific examples of how the Convention had been applied to such activities in their countries. После этого по вопросам, поднятым в дискуссии, с короткими заявлениями с места выступили делегации, приведшие конкретные примеры применения Конвенции к такого рода видам деятельности в их странах.
We will hear the remaining speakers tomorrow at 3 p.m. Thereafter, we will take action on the drafts listed in informal paper 2 under cluster 7, entitled "Disarmament machinery". Мы заслушаем оставшихся ораторов завтра, в 15 ч. 00 м. После этого мы примем решение по проектам, перечисленным в неофициальном документе 2 и относящимся к блоку 7 - «Механизм в области разоружения».
Thereafter an open-ended joint working group of the three conferences of the Parties was constituted to prepare an omnibus decision for adoption, with contact groups convened as necessary on the subjects of joint activities, joint management and the review mechanism. После этого была создана Совместная рабочая группа открытого состава трех конференций Сторон, чтобы подготовить для принятия сводное решение, а контактные группы созывались по мере необходимости для обсуждения вопросов совместных мероприятий, совместного управления и механизма обзора.