Thereafter, an annual fee is applied, based on the number of square kilometres retained multiplied by a factor. |
После этого выплачивается ежегодный взнос, равный числу оставляемых квадратных километров, умноженному на коэффициент. |
Thereafter, discharge procedures will be initiated and payments will be stopped. |
После этого будут инициированы процедуры увольнения и выплата жалованья будет прекращена. |
Thereafter, closing arguments should not be heard later than three weeks after filing of the closing briefs. |
После этого заключительные аргументы должны слушаться не позднее, чем через три недели после подачи заключительных записок по делу. |
Thereafter, the secretariat would publish the census results on CD-ROM. |
После этого секретариат опубликует результаты обследования на КД-ПЗУ. |
Thereafter, the enterprise registers its agreed polluting sources in the Registry of Stationary Sources of Pollution and Their Characteristics. |
После этого предприятие регистрирует свои согласованные источники загрязнения в регистре стационарных источников загрязнения и их характеристик. |
Thereafter, with a speed beyond imagining, the financial crisis hit the international financial markets. |
После этого с невообразимой скоростью финансовый кризис обрушился на международные финансовые рынки. |
Thereafter, the person must be presented to the competent judicial authority - the Department of Public Prosecutions - for questioning. |
После этого обвиняемый должен быть допрошен компетентной судебной инстанцией, каковой является прокуратура. |
Thereafter, the Administrative Appeals Court allegedly takes three years to reach a decision. |
После этого еще три года требуется для принятия решения Административным апелляционным судом. |
Thereafter, they walked and stopped for about an hour without any shooting. |
После этого они почти целый час ходили и останавливались, не делая ни единого выстрела. |
Thereafter, the Chairperson of the Working Group on the Right to Development, Arjun Sengupta, delivered welcome remarks. |
После этого с приветственным словом выступил Председатель Рабочей группы по праву на развитие Арджун Сенгупта. |
Thereafter, a review will be undertaken of the longer-term strategy required to sustain the capacity. |
После этого будет проведен обзор более долгосрочной стратегии, требующейся для сохранения этого потенциала. |
Thereafter, the UNECE Executive Committee would need to approve the new Group of Expert, possibly in early 2015. |
После этого, вероятно в начале 2015 года, Исполнительному комитету ЕЭК ООН необходимо будет утвердить решение об учреждении новой группы экспертов. |
(b) Thereafter at least every four years and further whenever the Committee so requests. |
Ь) после этого по крайней мере через каждые четыре года и далее тогда, когда об этом запросит Комитет. |
Thereafter, both full- and part-time judges attend residential continuation seminars every 3 years in each jurisdiction they exercise. |
После этого занятые полный и неполный рабочий день судьи каждые три года участвуют в выездных дополнительных семинарах по каждой юрисдикции, которой они занимаются. |
Thereafter, discs are counted, packaged, and shipped. |
После этого исходные коды будут загружены, распакованы, скомпилированы и установлены. |
Thereafter the plaintiff was refused salary increase and was subject to additional reporting requirement. |
После этого истице было отказано в повышении заработной платы, и требования отчитываться за проделанную работу в отношении нее ужесточились. |
Thereafter, the Commission voted on the proposal to take action on the part of the draft recommendations relating to the Southern Kyushu-Palau Ridge Region. |
После этого Комиссия проголосовала по предложению о принятии решения по части проекта рекомендаций в отношении южного района хребта Кюсю-Палау. |
Thereafter, NGOs had a role to play in monitoring progress in the Government's implementation of the Committee's recommendations and encouraging media interest in them. |
После этого на НПО ложится задача мониторинга хода выполнения правительством рекомендаций Комитета и привлечения к ним внимания СМИ. |
Thereafter 12 delegations from Member States raised the following issues: |
После этого делегации 12 государств-членов затронули следующие вопросы: |
Thereafter they work as interns in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for a period of approximately three months. |
После этого он стажируется в Отделе по вопросам океана и морскому праву на протяжении примерно трех месяцев202. |
Thereafter the conservative Democrats and Republicans in both Houses of Congress would often vote together on major economic issues, thus defeating many proposals by liberal Democrats. |
После этого консервативные демократы и республиканцы Конгресса часто голосовали совместно по важным экономическим проблемам, таким образом, отклонив многие предложения либеральных демократов. |
Thereafter, he worked irregularly and attended political and religious meetings, trying to understand the reasons for the economic turmoil of the Panic of 1893. |
После этого он работал нерегулярно и принимал участие в различных политических и религиозных собраниях, пытаясь понять причины экономических потрясений 1893 года. |
Thereafter he published many books on the origins of the Germanic peoples, founding the "German Prehistory Society" to promote interest and research in the subject. |
После этого он опубликовал много книг о происхождении германских народов, основав «Немецкое общество Предыстории», чтобы стимулировать интерес к исследованиям в этой теме. |
Thereafter, he was able to retake the town, where 500 Danish troops were now isolated from the main army and had no choice but to surrender. |
После этого он взял город, где отрезанные от основных сил 500 человек датского гарнизона были вынуждены капитулировать. |
Thereafter, it is said that the people of the valley continue to live in peace and harmony. |
Говорят, что после этого люди в этом месте стали жить в мире и гармонии. |