| The work began with the requisite two years copying titles for the printed books catalogue, and thereafter he rose slowly through the ranks. | Работа началась с необходимых двухлетних копий названий для каталога печатных книг, и после этого он медленно поднялся по карьерной лестнице. |
| He was not in the spirit thereafter. | Он был не в духе после этого. |
| Well, I heard they let you go not long thereafter. | Слышал, они недолго тебя продержали после этого. |
| The National Electoral Commission would be established thereafter. | После этого будет создана Национальная избирательная комиссия. |
| Despite a number of cease-fire agreements thereafter, hostilities resumed in early February 1993. | Затем, несмотря на ряд заключенных после этого соглашений о прекращении огня, боевые действия возобновились в начале февраля 1993 года. |
| The Technical Task Force held its first meeting on 27 January 1994 and met 11 times thereafter. | Первое заседание Технической целевой группы состоялось 27 января 1994 года, и после этого она собиралась еще 11 раз. |
| Three years after entry into force and at five-year intervals thereafter, review conferences will take place. | Через три года после вступления в силу и через каждые пять лет после этого будут проходить конференции по рассмотрению действия Договора. |
| It is hoped that the owners will soon be fully reimbursed and that payments will be made at regular intervals thereafter. | Следует надеяться, что владельцы в ближайшее время получат компенсацию и что после этого выплаты будут осуществляться регулярно. |
| Further reductions might thereafter be appropriate depending on the evolution of UNCRO's mandate and the results of current peace initiatives. | После этого могут быть сочтены целесообразными и дальнейшие сокращения, что будет зависеть от изменения мандата ОООНВД и результатов нынешних мирных инициатив. |
| The main ideas contained in this working paper were approved; thereafter a programme of action was designed and presented to potential donors. | Основные идеи, содержащиеся в этом рабочем документе, были одобрены; после этого была разработана программа действий, которая была представлена потенциальным донорам. |
| This meant that it was important to consider the needs of final users of information and thereafter establish the indicators for environmental reporting. | Это означает, что важно изучить потребности конечных пользователей информации и уже после этого выработать показатели экологической отчетности. |
| Actual construction of the index will begin thereafter, taking into account the recommendations of the Commission. | После этого начнется фактическое определение показателя с учетом рекомендаций Комиссии. |
| The Secretary-General and I will make closing statements thereafter. | После этого Генеральный секретарь и я сделаем заключительные заявления. |
| If the General Assembly were to approve such a procedure, the Secretary-General should thereafter make adequate provision for such payments. | Если Генеральная Ассамблея одобрит такую процедуру, Генеральный секретарь должен будет после этого принять соответствующие меры по осуществлению таких выплат. |
| Disposal of the remaining assets by scrapping required an additional three weeks thereafter; | На ликвидацию оставшегося имущества путем его превращения в лом после этого требовалось еще три недели; |
| The programme was first presented in June of 1995 and has thereafter been updated annually. | Эта программа была впервые представлена в июне 1995 года и после этого ежегодно обновлялась. |
| I hope to be in a position thereafter to submit to the Security Council a comprehensive report on all aspects of the Western Sahara issue. | Я надеюсь, что после этого я смогу представить Совету Безопасности всеобъемлющий доклад по всем аспектам вопроса о Западной Сахаре. |
| Regular full courses for the remaining officers will begin thereafter, to be completed in the second half of 1997. | После этого начнут работу регулярные полные учебные курсы для подготовки остальных сотрудников, которые планируется завершить во второй половине 1997 года. |
| The Secretary-General will report to the Council thereafter on his findings and recommendations. | После этого Генеральный секретарь представит Совету доклад с учетом его выводов и рекомендаций. |
| The item had been considered by the Assembly annually until its forty-first session, and thereafter biannually. | До сорок первой сессии Ассамблеи данный пункт рассматривался ею ежегодно, а после этого - раз в два года. |
| Every year thereafter, half of the members shall be nominated for a period of two years. | После этого ежегодно половина членов назначается на двухлетний срок. |
| Only thereafter sh-should the transport operators proceed to Kosovo; under KFOR escort. | И только после этого грузы могут следовать в Косово в сопровождении СДК. |
| This will be developed starting in 2006 and will include provision for regular review thereafter. | Она будет разрабатываться с 2006 года и после этого будет предполагать проведение регулярных обзоров. |
| The closing session will also summarize the previous seven sessions and thereafter agree on conclusions and recommendations of the Workshop. | На заключительном заседании будут также подведены итоги предшествующих семи заседаний, а после этого утверждены выводы и рекомендации семинара. |
| Mr. Liu Yi had attended his first meeting of the Executive Committee in 1994 and 35 meetings thereafter. | Г-н Лю И участвовал в работе первого совещания Исполнительного комитета в 1994 году и 35 совещаний после этого. |