| Thereafter, intact national teams are recruited as United Nations staff. | После этого национальные группы в полном составе принимаются на работу в качестве сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| Thereafter, the population of Spanish Hispaniola grew at a slow pace. | После этого население Эспаньолы росло медленно. |
| Thereafter, the family spent ten days in a hospital near Baku. | После этого семья провела десять дней в больнице недалеко от Баку. |
| Thereafter, the only claims against the police remained the ones before the Committee. | После этого единственными претензиями к полиции оставались претензии, представленные Комитету. |
| Thereafter, detailed design packages for the construction work must be finalized in advance of each of the construction phases. | После этого заблаговременного до каждого этапа строительства нужно будет готовить детальные проектные пакеты. |
| Thereafter closing arguments will be heard, concluding the prosecution and defence cases. | После этого будут заслушаны заключительные аргументы и завершено рассмотрение дел обвинением и защитой. |
| Thereafter, Secret Service agents visited the complainants at their home on three occasions, when K.N. was absent. | После этого сотрудники Секретной службы трижды посещали заявителей в их доме, когда К.Н. отсутствовал. |
| Thereafter, the Rapporteur on follow-up transmits the Committee's assessment in writing to the State party concerned. | После этого Докладчик по последующей деятельности препровождает оценку, подготовленную Комитетом, в письменном виде соответствующему государству-участнику. |
| Thereafter, the Fifth Committee reviews the proposed budget and Advisory Committee recommendations and considers potential adjustments. | После этого Пятый комитет рассматривает предлагаемый бюджет и рекомендации Консультативного комитета и возможные корректировки. |
| Thereafter it has travelled at a high speed about 50 meters in the road side area. | После этого автомобиль на высокой скорости проехал около 50 м по обочине. |
| Thereafter, the complainant was taken back to the temporary confinement ward at the Chekhov District Police Station. | После этого заявитель был доставлен в изолятор временного содержания в ОВД Чеховского района. |
| Thereafter, the Government of Kazakhstan might need to draft and adopt a decision on a plan of action to implement the 2008 SNA. | После этого возможно необходима разработка и принятие постановления Правительства Республики Казахстан о Плане мероприятий по внедрению СНС 2008. |
| Thereafter his fate lies in the hands of the employment agency. | После этого его судьба находится в руках агентства по трудоустройству. |
| Thereafter, the funding level increased much more slowly, in part owing to the lingering effects of the global financial crisis. | После этого объем финансирования увеличивался гораздо медленнее, что отчасти объяснялось долгосрочными последствиями мирового финансового кризиса. |
| Thereafter, the question of the withdrawal of confidence and the conduct of early presidential elections must be put to a referendum of the people. | После этого вопрос об отказе в доверии и о проведении досрочных президентских выборов должен быть вынесен на всенародный референдум. |
| Thereafter, the document will guide the preparations for and the organization of the Conference. | После этого документ ляжет в основу процесса подготовки и организации Конференции. |
| Thereafter, the Tehran Process initiated in 1999 promoted the development of appropriate relevant definitions. | После этого инициированный в 1999 году Тегеранский процесс содействовал разработке соответствующих определений. |
| Thereafter, human rights abuses continued to be committed on a smaller scale. | После этого нарушения прав человека продолжались, правда в меньших масштабах. |
| Thereafter, the Commission visited the three regions of Darfur from 11 to 17 November. | После этого Комиссия посетила три района Дарфура в период с 11 по 17 ноября. |
| Thereafter, the revised accountability framework was submitted to the High-level Committee on Management, which discussed the document. | После этого пересмотренный документ о системе подотчетности был представлен Комитету высокого уровня по вопросам управления, который обсудил этот документ. |
| Thereafter, the General Assembly should consider further practical steps required to strengthen and promote its implementation. | После этого Генеральная Ассамблея должна рассмотреть вопрос о дальнейших практических шагах, необходимых для укрепления и поощрения процесса ее осуществления. |
| Thereafter, we shall proceed to a by-election to elect a member of the Council from among the Western European and other States. | После этого мы проведем дополнительные выборы одного члена Совета от западноевропейских и других государств. |
| Thereafter, the Assembly will consider agenda item 49, as announced in the Journal today. | После этого Ассамблея рассмотрит пункт 49, как объявлено в сегодняшнем Журнале. |
| Thereafter, arrangements for mine clearance will be actively resumed. | После этого будут приняты меры для активного возобновления работ по разминированию. |
| Thereafter, it will be quickly reduced to 460 officers by 31 December 2002. | После этого к 31 декабря 2002 года она будет в оперативном порядке сокращена до 460 сотрудников. |