Thereafter, I will be in a position to present to the competent United Nations bodies a report on the liquidation of ONUMOZ assets. |
После этого я смогу представить компетентным органам Организации Объединенных Наций доклад о ликвидации материальных активов ЮНОМОЗ. |
Thereafter, the Commission embarked on the second phase of its work, and all three Working Groups have begun deliberations on their respective agenda items. |
После этого Комиссия приступила ко второму этапу своей работы, и все три рабочих группы начали обсуждение своих соответствующих пунктов повестки дня. |
Thereafter, the outputs should be subject to review by the Unit; |
После этого Группа должна проводить обзоры мероприятий; |
Thereafter, the emphasis of the Operation's investigative work shifted to coordinating activities of the field teams with the work of the Tribunal. |
После этого основной упор в расследованиях операций был перенесен на координацию деятельности полевых групп с работой Трибунала. |
Thereafter, they put him in the car trunk, but later they took him out and tied him up. |
После этого они засунули водителя в багажник автомобиля, но потом вынули его оттуда и связали. |
Thereafter, it will be necessary to envisage modalities for the transition to the long-term monitoring and observation arrangements envisaged in paragraph 10 of the Basic Agreement. |
После этого будет необходимо разработать процедуры перехода к использованию механизмов долгосрочного контроля и наблюдения, предусмотренных в пункте 10 Основного соглашения. |
Thereafter they work as interns in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for a period of approximately three months. |
После этого они в течение примерно трех месяцев стажируются в Отделе по вопросам океана и морскому праву. |
Thereafter, the Prosecutor suggests that any further consideration of the issues should be reserved for the appeal stage, without further delaying the trial proceedings. |
Обвинитель полагает, что после этого любое дальнейшее рассмотрение вопросов следует отложить до этапа подачи апелляции, с тем чтобы не задерживать далее судебного разбирательства. |
Thereafter, new members shall be nominated to replace those who have served their terms. |
После этого назначаются новые члены для замены тех, кто завершил срок своих полномочий |
Thereafter, the Committee will proceed with an analysis of the situation in the State party, based on information available to it from other sources. |
После этого Комитет будет переходить к анализу положения в государстве-участнике на основании информации, имеющейся в его распоряжении из других источников. |
Thereafter, suitable experts will be invited by WPLA, and their activities in support of the WPLA programme of work will be discussed. |
После этого отвечающие требованиям эксперты будут приглашены РГУЗР и будет проведено обсуждение их деятельности по поддержке программы работы РГУЗР. |
Thereafter, the requested State is under the obligation to inform the requesting State of the follow-up of the demand. |
После этого запрашиваемое государство обязано информировать запрашивающее государство о последующих мерах в связи с запросом. |
Thereafter, we will resume the formal meeting and begin the second part, which will be devoted to delegations' statements on the subject under consideration. |
После этого я возобновлю официальное заседание и приступлю ко второй части, которая будет посвящена заявлениям делегаций по рассматриваемой теме. |
Thereafter, the envisaged measures are designed to make the greatest possible use of existing infrastructure and skills so as to be operational as soon as possible. |
После этого предусмотренные меры предполагается реализовать с максимально возможным использованием существующей инфраструктуры и специалистов, с тем чтобы как можно скорее ввести их в действие. |
Thereafter, failure to account for the advance would lead to its recovery from the staff member's salary without prior notice. |
После этого непредставление документов, оправдывающих выплату аванса, будет вести к вычету его суммы из оклада сотрудника без предварительного уведомления. |
Thereafter, the programme's numerical growth depends on the Alliances Programme, which promotes the development and enrichment of non-profit organizations that support students in their communities. |
После этого численный рост программы зависит от Программы объединений, которая направлена на содействие развитию и усилению некоммерческих организаций, поддерживающих учащихся в их общинах. |
Thereafter, the individuals are interviewed by an Eligibility Committee comprising representatives of the Ministries of National Security, Foreign Affairs & Foreign Trade, and Justice. |
После этого они проходят собеседование в Комитете по соответствию требованиям, состоящем из представителей министерств национальной безопасности, иностранных дел и внешней торговли и юстиции. |
Thereafter, there will be an overlap for approximate 6 years, before the last ship has his ship's certificate renewed. |
После этого будет переходный период около шести лет, прежде чем будет обновлён сертификат последнего судна. |
Thereafter, it is intended to proceed with the installation of such laboratories for water-quality monitoring on the watercourses that Kazakhstan shares with Kyrgyzstan, the Russian Federation and Uzbekistan. |
После этого, предполагается продолжить установку таких лабораторий мониторинга качества воды в общих с Кыргызстаном, РФ и Узбекистаном водотоках Казахстана. |
Thereafter, points of contact will be invited to perform, in accordance with the agreed recommendations, unannounced communications tests to check on each other's response capabilities. |
После этого пунктам связи будет предложено провести в соответствии с согласованными рекомендациями аналогичное испытание без предварительного объявления, с тем чтобы проверить возможности реагирования друг друга. |
Thereafter, they were transferred back to prison where they continue to be detained by virtue of an administrative decision of the Minister of the Interior. |
После этого их перевели обратно в тюрьму, где они продолжают содержаться под стражей на основании административного решения Министерства внутренних дел. |
Thereafter, he declared that because the torture he had to endure in 1993, he could not serve as a soldier. |
После этого он заявил, что из-за перенесенных в 1993 году пыток он не может нести солдатскую службу. |
Thereafter, the Committee had adopted the procedure as an optional part of its work: States parties could opt to submit reports instead. |
После этого такой порядок будет использоваться Комитетом на факультативной основе: государства-участники могут выбрать вариант представления полного доклада. |
Thereafter, the Open Working Group is expected to begin preparing its proposal for sustainable development goals for the consideration of the General Assembly at its sixty-ninth session. |
После этого ожидается, что Рабочая группа открытого состава начнет подготовку своего предложения по целям в области устойчивого развития для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят девятой сессии. |
Thereafter, the complainant was once stopped and once attacked in Bucharest, but he managed to escape. |
После этого в Бухаресте заявитель один раз был задержан и один раз подвергся нападению, однако ему удалось скрыться. |