Thereafter the amount remaining in the staff assessment fund shall be deducted from the contributions of States Parties for 2005-2006. |
После этого суммы, остающиеся в фонде налогообложения персонала, будут вычтены из взносов государств-участников на 2005 - 2006 годы. |
Thereafter, it would be essential to begin preparing a consolidated text comprising both the legislative recommendations and the text of the model legislative provisions. |
После этого важно приступить к подготовке сводного текста, включающего как рекомендации по законодательным вопросам, так и текст типовых законодательных положений. |
Thereafter, MONUC undertook to visit Moliro every other day to ensure that none of the parties took advantage of the vacuum. |
После этого МООНДРК обязалась посещать Молиро через день для обеспечения того, чтобы ни одна из сторон не воспользовалась существующим вакуумом. |
Thereafter the frequency of visits depends on the country in which a prisoner is detained and the vulnerability of the prisoner. |
После этого частота свиданий зависит от страны, в которой заключенный содержится под стражей, и уязвимости заключенного. |
Thereafter the Security Council acted in accordance with a complex balance of principles and national interests, resulting in inconsistent and incoherent decisions. |
После этого Совет Безопасности действовал, исходя из сложившегося сложного равновесия принципов и национальных интересов, что привело к принятию непоследовательных и несогласованных решений. |
Thereafter, Stickler studied philosophy in Germany and then in Austria, Turin, and Rome. |
После этого, он изучал философию в Германии и затем в Австрии, Турине и Риме. |
Thereafter, Sergen now desired a move to the European fields and began contract negotiations with Internazionale and AC Milan. |
После этого он хотел перебраться на европейские поля и начал переговоры по контракту с «Интером» и «Миланом». |
Thereafter the Sun will continue to burn hydrogen in a shell surrounding its core, until the luminosity reaches 121% above the present value. |
После этого Солнце продолжит сжигать водород в оболочке, окружающей её ядро, пока увеличение яркости не достигнет 121 % от текущего значения. |
Thereafter, as women enjoyed wearing a jokduri, it became almost a national style in fashion. |
После этого, как женщины начали носить чоктури, он стал чуть ли не национальным стилем в моде. |
Thereafter time should be allowed for the preparation of the draft report, to be submitted to the plenary on 23 June 1995. |
После этого следует выделить время для подготовки проекта доклада, который будет представлен на пленарном заседании 23 июня 1995 года. |
Thereafter, major issues related to: the policy environment; the design and management of the programmes; and operational aspects of implementation. |
После этого были рассмотрены важные вопросы, касающиеся: условий проведения политики; разработки программ и управления их осуществлением; и оперативных аспектов процесса осуществления. |
Thereafter, they are released. (Ibid.) |
После этого их освобождают . (Там же) |
Thereafter, only the Director is authorized to extend such term for not more than one month and after informing the specialized Prosecuting Attorney. |
После этого только директор уполномочен продлевать этот срок, однако не более чем на один месяц и после уведомления имеющего специальные полномочия прокурора. |
Thereafter, exhumations will be completed at at least six sites during the year in Bosnia and Herzegovina, and at one in Croatia. |
После этого в течение года работы были завершены по меньшей мере в шести районах Боснии и Герцеговины и одном районе в Хорватии. |
Thereafter, monitors should be posted in the country for the duration of the state of emergency. |
После этого в страну можно было бы посылать наблюдателей, которые находились бы там во время действия чрезвычайного положения. |
Thereafter he was allegedly tied to a post and beaten on the soles of his feet. |
После этого, как утверждается, его привязали к столбу и били по подошвам стоп. |
Thereafter, every attempt must be made to reach agreement which will serve to promote transparency as well as cooperation and understanding among various parties. |
После этого следует предпринимать любые усилия для достижения договоренности, которая позволит обеспечить транспарентность, а также будет содействовать сотрудничеству и взаимопониманию между различными сторонами. |
Thereafter he could serve the cause laterally through his influence with the experts, fellow diplomats and academics. |
После этого он мог служить своему делу со стороны, благодаря своему влиянию в кругах экспертов, дипломатов и ученых. |
Thereafter, they receive a reduced rate (but the benefit rate is not reduced for applicants with dependent children). |
После этого они получают пособие по уменьшенной ставке (хотя размер пособия не уменьшается для бенефициаров, имеющих на иждивении детей). |
2.6 Thereafter, in April 1998, an immigration adjudicator determined that the author was inadmissible to Canada, and ordered the author's deportation. |
2.6 После этого в апреле 1998 года иммиграционный судья постановил, что пребывание автора в Канаде является неприемлемым, и издал приказ о его депортации. |
Thereafter, it has been agreed that the inspection programme for schools will be drawn up normally within a seven year framework. |
После этого было принято решение о том, что программы инспектирования школ, как правило, будут охватывать семилетний период. |
Thereafter train paths for new public service traffic shall be allocated. |
после этого выделяются железнодорожные пути для осуществления новых перевозок общественным транспортом; |
Thereafter, the Challenger rig would have moved on to drill other appraisal wells, such as SLK-3. |
После этого буровое оборудование компании "Челленджер" было бы перебазировано для бурения других оценочных скважин, например SLK-3. |
Thereafter, the Director of Mission Support will lead the liquidation process until the completion of the field liquidation period. |
После этого процессом ликвидации вплоть до завершения периода ликвидации на местах будет руководить директор Отдела поддержки Миссии. |
Thereafter, he believes that it will be possible to reduce the size and cost of the secondary data centre. |
Он считает, что после этого можно будет уменьшить размер дублирующего центра хранения и обработки данных и сократить расходы на него. |