Thereafter he was sent to Libya. |
После этого он был направлен в Ливию. |
Thereafter, the Executive Committee would need to decide if the process should continue. |
После этого Исполнительному комитету необходимо будет решить, следует ли продолжить их проведение. |
Thereafter, a small team will remain in Liberia to complete the usual liquidation and closing process. |
После этого в Либерии останется небольшая группа для завершения обычного процесса ликвидации и свертывания миссии. |
Thereafter, the African Economic Community's Committee on Transport, Communications and Tourism will become the regional forum for discussions on the relevant issues. |
После этого функции регионального форума для обсуждения соответствующих вопросов будет выполнять Комитет по транспорту, связи и туризму Африканского экономического сообщества. |
Thereafter, the investigation has taken two directions. |
После этого следствие велось по двум направлениям. |
Thereafter, they prayed and observed silence for some time. |
После этого они какое-то время молились и соблюдали молчание. |
Thereafter, the Secretariat will circulate a list of quadrennial reports on which no questions have been received. |
После этого Секретариат будет распространять список четырехгодичных докладов, по которым не было получено никаких вопросов. |
Thereafter, we proceed to deal with the various elements or principles comprising the regime of prevention. |
После этого мы перейдем к рассмотрению различных элементов или принципов, включающих режим предотвращения. |
Thereafter, the host Government conducts the process that leads to the selection of the concessionaire. |
После этого правительство принимающей страны осуществляет процедуры, в результате которых производится выбор концессионера. |
Thereafter it requires formal Parliamentary approval to accede to the Convention. |
После этого для присоединения к Конвенции необходимо официальное разрешение парламента. |
Thereafter, the administrative expenses of the Authority shall be met by assessed contributions of its members. |
После этого административные расходы Органа покрываются за счет взносов, устанавливаемых его членам. |
Thereafter, the child could choose to live with either parent. |
После этого ребенок может по своему выбору жить с любым из родителей. |
Thereafter, IMP inženiring filed documents and information in support of the claim. |
После этого "ИМП инжиниринг" представила документы и информацию в обоснование этой претензии. |
Thereafter, for nearly four years there were no inspections. |
После этого, на протяжении почти четырех лет, никаких инспекций не проводилось. |
Thereafter, the Meeting would consider the draft Financial Regulations of the Tribunal. |
После этого Совещание должно было рассмотреть проект финансовых положений Трибунала. |
Thereafter, it would be for the international community to decide whether any gender inequality issues remained. |
После этого международное сообщество должно будет принять решение о том, сохраняются ли еще какие-либо проблемы гендерного неравноправия. |
Thereafter, verification and certification shall be carried out every five years until the end of the crediting period. |
После этого проверка и сертификация проводятся каждые пять лет до конца периода кредитования. |
Thereafter, the indictment is prepared and forwarded to the relevant High Court. |
После этого готовится обвинительный акт, который препровождается в соответствующий Высокий суд. |
Thereafter, the first and second plaintiffs commenced proceedings against the defendant. |
После этого первый и второй истцы возбудили дело в отношении ответчика. |
Thereafter, it will start its activities in successive phases. |
После этого он начнет действовать на поэтапной основе. |
Thereafter, Malaysia was then elected to the newly established HRC for the term 2006 to 2009. |
После этого Малайзия была избрана во вновь созданный СПЧ на период 2006 - 2009 годов. |
Thereafter, some of the trial team members were redeployed to the preparation and presentation of the Gatete, Ndahimana and Nizeyimana trials. |
После этого некоторые члены судебной группы были переведены для подготовки и представления дел Гатете, Ндахиманы и Низейиманы. |
Thereafter, the financial statements will be submitted for audit on an annual basis. |
После этого финансовая отчетность будет представляться для проверки на ежегодной основе. |
Thereafter, the Chamber invited evidence from Chamber witnesses. |
После этого Камера заслушала показания своих свидетелей. |
Thereafter, the State Legislative Assembly will formulate its position on the issues to be negotiated with the federal Government. |
После этого Законодательная ассамблея штата сформулирует свою позицию в отношении вопросов, которые надлежит согласовать с федеральным правительством. |