| Thereafter, SPLA commenced a large-scale operation against General Athor's forces. | После этого НОАС начала крупномасштабную операцию против сил генерала Атора. |
| Thereafter, an evaluation of the mission's relevant concepts of operations, identifying requirements for change, will be conducted. | После этого будет выполнена выверка соответствующих концепций функционирования миссии, в ходе которой будут определены требуемые перемены. |
| Thereafter, the Committee will move full steam ahead to informal paper 3, which has now been circulated. | После этого Комитет сразу же перейдет к неофициальному документу З, который уже распространен. |
| Thereafter, Slovenia had organized training courses for thousands of police officers, with particular focus on interrogation techniques. | После этого Словения организовала курсы по профессиональной подготовке для тысяч полицейских с уделением особого внимания методам допроса. |
| Thereafter, the outgoing Chairperson-Rapporteur declared the two members elected by acclamation. | После этого выбывающий Председатель-докладчик объявил этих двух членов избранными путем аккламации. |
| Thereafter, the Assembly will hear the speakers remaining on the list for the High-level Meeting. | После этого Ассамблея заслушает остальных участников заседания высокого уровня, остающихся в списке ораторов. |
| Thereafter, price confirmation requests are sent to systems contractors and further evaluated by the user sections. | После этого запросы о подтверждении цен направляются системным подрядчикам и затем рассматриваются секциями пользователей. |
| Thereafter, the A.T. will request its remuneration for the work done. | После этого арбитражный суд может потребовать вознаграждение за проделанную работу. |
| Thereafter, staff were strongly encouraged to focus on five critical risks. | После этого сотрудникам предлагалось заострить внимание на пяти критических рисках. |
| Thereafter, there was a presentation by John D. Liu. | После этого выступил Джон Д. Лю. |
| Thereafter, the flow of remittances from migrant workers using official banking channels began to increase. | После этого поток денежных переводов трудовых мигрантов по официальным банковским каналам стал расти. |
| Thereafter, the Conference must begin negotiations on the basis of a draft treaty at its plenary meeting. | После этого Конференция должна приступить к переговорам на основе проекта договора на своем пленарном заседании. |
| Thereafter, the accused shall be directly transferred to the competent court, or be released . | После этого обвиняемый должен быть направлен непосредственно в компетентный суд или освобожден . |
| Thereafter, the Scope of Work and Request for Proposal will be completed and procurement action initiated. | После этого будет завершена подготовка круга ведения и запроса на представление предложения и начат процесс закупки. |
| Thereafter, a staff member has the right to appeal the reviewed decision to the United Nations Administrative Tribunal. | После этого сотрудник имеет право обжаловать рассмотренное решение в Административном трибунале Организации Объединенных Наций. |
| Thereafter, an appeal against the trial judgement may be lodged. | После этого можно подавать апелляцию на судебное решение. |
| Thereafter, it is envisaged to organize a launching event, involving all stakeholders and especially local governments. | После этого планируется организовать пропагандистское мероприятие с участием всех заинтересованных сторон, в особенности представителей местных органов власти. |
| Thereafter they left the bar, collected their luggage and went without paying their account for the accommodation. | После этого они покинули бар, собрали свой багаж и ушли, не оплатив счет за проживание. |
| Thereafter, integrated mission planning process training modules would be developed. | После этого начнется разработка учебных модулей по процессу комплексного планирования миссий. |
| Thereafter, the Working Group continued to explore further revisions to the format of the summary statement. | После этого Рабочая группа продолжала исследовать дальнейшие возможности пересмотров формата краткого сообщения. |
| Thereafter, it will be paid for by patients. | После этого его будут оплачивать больные. |
| Thereafter, it is expected that the Territory will remain in compliance with the requirements of the federal Government's Single Audit Act. | После этого предполагается, что территория будет соблюдать требования закона о единой ревизии. |
| Thereafter, the situation would return to crisis level. | После этого ситуация вернется на кризисный уровень. |
| Thereafter, the session was postponed to the following week to allow sufficient time to develop its programme of work. | После этого сессия была отложена до следующей недели, с тем чтобы высвободить время для разработки ее программы работы. |
| Thereafter, the proposed plan or programme must be adapted in order to comply with the SEA decision. | После этого предлагаемый план или программа дорабатываются и приводятся в соответствие с заключением о СЭО. |