| No dukes or princes were thereafter named. | После этого ни город, ни княжество в летописях не упоминаются. |
| Karlstad was thereafter rebuilt according to a grid pattern with wide streets surrounded by trees. | После этого Карлстад был перестроен согласно сеточному шаблону с широкими улицами, засаженными деревьями. |
| All of them were massacred thereafter. | После этого все они продолжили путь к Медине и охраняли его. |
| Radelchis did not live long thereafter and was succeeded by his son Radelgar. | Радельхиз прожил после этого недолго и ему наследовал его сын Радельгар. |
| He returned to Syria in October and did not return to Kuwait thereafter. | После этого сам заявитель выехал в Сирию в октябре и затем в Кувейт не возвратился. |
| The Office stressed that thereafter it repeatedly sought and received assurances from the field office representatives that they had not established any local bank accounts. | Управление подчеркнуло, что после этого оно неоднократно запрашивало и получало заверения от представителей отделения на местах в том, что они не открывали каких-либо счетов в местных банках. |
| The remaining five versions will take an additional 10 months to produce thereafter. | Для подготовки остальных вариантов на пяти языках после этого потребуется еще 10 месяцев. |
| 2.9 The BFF thereafter set a new deadline for the complainant to leave Switzerland by 5 February 2001. | 2.9 После этого ФУБ установило новый крайний срок для отъезда заявителя из Швейцарии - 5 февраля 2001 года. |
| The Secretariat prepared thereafter a revised version of the preliminary draft convention. | После этого Секретариат подготовил пересмотренный вариант предварительного проекта конвенции. |
| The functionality is expected to be put to use thereafter. | После этого предполагается использовать ее возможности. |
| The functionality is expected to be put to use thereafter. | После этого предполагается начать ее эксплуатацию. |
| A short while thereafter, the Department was proclaimed. | Вскоре после этого было объявлено о создании соответствующего Департамента. |
| The remaining items on the agenda will be considered thereafter in a separate meeting. | Остальные пункты повестки дня будут рассмотрены после этого на отдельном заседании. |
| A Residual Mechanism could commence its work thereafter. | После этого может приступить к работе остаточный механизм. |
| The 1998 methodology and all the proposals made thereafter require: | Методика, утвержденная в 1998 году, и все сформулированные после этого предложения предусматривают следующее: |
| They were vastly inadequate before the fall of the elected Government and became almost entirely absent thereafter. | Они в значительной степени не отвечали требованиям до падения избранного правительства и практически перестали существовать после этого. |
| The floor was thereafter open for general statements. | После этого была предоставлена возможность для общих заявлений. |
| Promptly thereafter, the application, complaint or appeal and the decision thereon shall be made available to the public. | После этого ходатайство, жалоба или апелляция и решение по ним незамедлительно предоставляются для ознакомления общественности. |
| The aggregate food price index reached a peak in June 2008, but fell steadily thereafter. | Агрегатный индекс цен на продовольствие достиг своего пикового показателя в июне 2008 года, однако после этого неуклонно снижался. |
| Most of the salt was thereafter converted into chlorine by electrolysis. | После этого основная часть соли преобразовывалась в хлор путем электролиза. |
| The Chamber thereafter commenced with deliberation and preparation of judgement. | После этого камера приступила к обсуждению и подготовке судебного решения. |
| The instrument will thereafter be under consideration within that organ of the State, for subsequent approval. | После этого документ будет оставлен в Конгрессе для рассмотрения и последующего утверждения. |
| Regional input would be sought thereafter through the organization of regional preparatory meetings. | После этого различным регионам будет предлагаться внести свой вклад посредством организации региональных подготовительных совещаний. |
| Member States should thereafter be officially invited to provide to the Secretariat information for the updating of the table. | После этого срока государствам-членам следует официально предложить представить Секретариату информацию с целью обновления таблицы. |
| The two Bureaux thereafter will decide on the next steps in accordance with the Strategy. | После этого оба президиума определят последующие шаги в соответствии со Стратегией. |