When the terminal was reopened at the end of April, new procedures were put in place that were not sustainable by the Agency, resulting in a further suspension of the emergency distribution programme. |
Когда терминал был вновь открыт в конце апреля, были введены новые процедуры, которых Агентство было не в состоянии придерживаться, в результате чего было вновь приостановлено осуществление чрезвычайной программы распределения продовольствия. |
Geographical grouping of independent companies and bodies which are dealing with freight transport (for example, freight forwarders, shippers, transport operators, customs) and with accompanying services (for example, storage, maintenance and repair), including at least a terminal. |
Географическое объединение независимых компаний и предприятий, занимающихся грузовыми перевозками (например, транспортных посредников, грузоотправителей, операторов перевозок, таможенных органов), и сопутствующих услуг (например, по хранению, техническому обслуживанию и ремонту), включающие по меньшей мере один терминал. |
The terminal can deliver a nitrogen flow of up to 1,000 m3/h at a maximum pressure of 5 bar (gauge) and has a flare stack with a capacity of 1,000 m3/h. |
Терминал может обеспечить подачу азота со скоростью до 1000 м3/ч при максимальном давлении 5 бар (избыточное давление) и располагает факельной установкой производительностью 1000 м3/ч. |
The Group noted that unimpeded access by UNOCI to that part of the port remains challenging. On 24 October 2005, military and police from UNOCI were blocked from visiting the terminal after they received information about the suspicious unloading of cargo from a ship. |
Группа отметила, что получение беспрепятственного доступа для ОООНКИ в этой части порта по-прежнему сопряжено с большими сложностями. 24 октября 2005 года сотрудникам военного и полицейского контингента ОООНКИ не было разрешено посетить терминал после того, как они получили информацию о разгрузке подозрительного груза с одного из судов. |
The port has eight deep water berths for general cargo and three berths for container vessels, as well as eight anchorages, a grain terminal, an oil jetty and offshore moorings for supertankers. |
Порт имеет восемь глубоководных причалов для судов с генеральными грузами и три причала для контейнеровозов, а также восемь якорных стоянок, зерновой терминал, нефтяной пирс и рейдовые причалы для супертанкеров. |
The Group indicated that the fruit terminal at the port of Abidjan was a strategic location for the unloading of military goods and highlighted the need for better declaration procedures and the strengthening of the monitoring capabilities of UNOCI. |
Группа отметила, что фруктовый терминал в порту Абиджана является стратегическим местом для разгрузки военного снаряжения, и привлекла внимание к необходимости улучшения процедур составления таможенных деклараций и укрепления потенциала ОООНКИ в области наблюдения. |
It was indicated that while land in El Fasher had been provided and the terminal was already operational, the military had refused to vacate the land identified for the apron at El Fasher airport and that no alternative location for this purpose had been identified. |
Было указано на то, что, хотя земельный участок в Эль-Фашире был предоставлен, а терминал уже функционирует, военнослужащие отказались освободить участок, выделенный для самолетной стоянки в аэропорту Эль-Фашира, при этом других вариантов для соответствующих целей не предусмотрено. |
When the full UNMIS aircraft fleet is deployed, the UNMIS terminal will be open from early morning (first outbound flight) to late evening (last incoming flight) seven days a week, so it will be necessary for two shifts to be deployed. |
Когда будут размещены все авиатранспортные средства МООНВС, терминал МООНВС будет открыт семь дней в неделю с раннего утра (первый вылетающий рейс) и до позднего вечера (последний прибывающий рейс) и сотрудники должны будут работать в две смены. |
The other point of entry and exit available to them, the Rafah terminal, was subject to full closure on 81 days, partial closure on 20 days, and closure to males between 16 and 35 years old for 224 days. |
Другой доступный для них пункт въезда и выезда, терминал Рафах, полностью закрывался в течение 81 дня, а частично - в течение 20 дней и оставался закрытым для лиц мужского пола в возрасте от 16 до 35 лет на срок 224 дня. |
The airport terminal and runway 14/32 are on an island, and the shorter runway 18/36 (now used by the Japan Maritime Self-Defense Force for helicopter flights) is on the mainland. |
Терминал аэропорта и взлетно-посадочная полоса 14/32 находятся на искусственно острове, а короткая взлетно-посадочная полоса 18/36 (в настоящее время используется морскими силами самообороны Японии для полета вертолетов) находится на острове Кюсю. |
The terminal is open from 6:30 to 20:00, Sunday through Thursday, and from 8:00 to 20:00 on Fridays and Saturdays, every day of the year except for the holidays of the Islamic New Year and Yom Kippur. |
Терминал открыт с 6:30 до 20:00, с воскресенья по четверг, и с 8:00 до 20:00 по пятницам и субботам, каждый день в году, за исключением праздников Мусульманский Новый год и Йом Кипур. |
Reconstruction and development of Sofia Airport: The first stage of the reconstruction and modernization foresees the expansion of the existing runway, construction of a new parallel runway, construction of a passenger terminal, adjacent aprons and all other airport infrastructure supporting facilities. |
Реконструкция и развитие софийского аэропорта: на первом этапе работ по реконструкции и модернизации аэропорта предусматривается расширить существующую взлетно-посадочную полосу, построить новую параллельную ей полосу, пассажирский терминал, примыкающие к нему перроны и все другие дополнительные объекты инфраструктуры аэропорта. |
The terminal comprises at least one additional display, independent of the user interface for ordering goods and/or services, for displaying at least one advertising message, as well as means for initiating and terminating the display of an advertising message. |
Терминал включает, по меньшей мере, один дополнительный, независимый от пользовательского интерфейса заказа товаров и/или услуг дисплей для отображения, по меньшей мере, одного рекламно-информационного сообщения, а также средства вызова и прекращения демонстрации рекламно-информационного сообщения. |
In 2004, Terminal 2 opened at Haneda for ANA and Air Do; the 1993 terminal, now known as Terminal 1, became the base for JAL, Skymark and Skynet Asia Airways. |
В 2004 году был открыт Терминал 2 для авиакомпаний ANA и Air Do; Терминал 1993 года, сегодня известный как Терминал 1, стал базой для JAL, Skymark и Skynet Asia Airways. |
An airport terminal was constructed at Nyala Airport, while a temporary airport was constructed at El Fasher airport, pending the provision of suitable land for the main terminal, taxiway and aprons at El Fasher airport |
В аэропорту Ньялы построен авиационный терминал, а в Эль-Фашире - временный аэропорт в ожидании выделения подходящего участка земли для сооружения основного терминала, рулежной дорожки и самолетных стоянок в аэропорту Эль-Фашира |
In December 2009, an information search facility (terminal) was launched at the public institution Roma Community Centre to be used by Roma to obtain information on job vacancies registered in the labour exchange. |
в декабре 2009 года в государственном учреждении Общинный центр рома было установлено устройство поиска информации (терминал), предназначенный для использования клиентами из числа рома в целях получения информации о вакансиях, зарегистрированных на бирже труда. |
For a company operating a warehouse, storage facility, inland terminal or an inland port to be awarded "secure operator" status, its security management system must be based on a risk assessment and address the following: |
Для того чтобы компания, эксплуатирующая хранилище, складское сооружение, внутренний терминал или внутренний порт, получила статус "надежного оператора", ее система управления безопасностью должна быть основана на оценке риска и охватывать следующие аспекты: |
And I know this is Terminal. |
И я знаю, что это - Терминал. |
Germanwings however moved back to Terminal 2 in late 2015. |
Вместе с тем Germanwings была обратно переведена в Терминал 2 в конце 2015 года. |
In April 2014, Terminal 1 was commissioned. |
Терминал 1 был сдан в эксплуатацию в апреле 2014 года. |
(c) Terminals in the AGTC Agreement should be categorized by type (i.e. simple terminal, gateway terminal, etc.) and on the facilities offered (Customs facilities, dangerous goods, etc.). |
с) терминалы в Соглашении СЛКП следует классифицировать по типу (т.е. обычный терминал, перевалочный терминал и т.д.) и техническим возможностям (возможности для таможенного оформления, обработки опасных грузов и т.д.); |
The Domestic Terminal (Terminal 2), renovated in 2007, has a capacity of 2.5 million passengers per year. |
Внутренний терминал (терминал 2), реконструированный в 2007 году, обеспечивает пропускную способность до 2,5 миллионов пассажиров ежегодно. |
Terminal 4, commonly referred to as the International Terminal, was inaugurated by a Concorde visit in 1983. |
Терминал 4 известный, как «Международный Терминал», в 1983 году был открыт для приёма сверхзвуковых Конкордов. |
Terminal 2 served domestic flights until 20 February 2007 when these services moved into the refurbished Terminal 1. |
Терминал 2 обслуживал внутренние рейсы вплоть до 20 февраля 2007 года, когда внутренние рейсы были переведены в отремонтированный Терминал 1. |
Terminal 4 - originally called the Domestic Express or South Terminal - is dedicated to budget airlines and is the first facility of its kind at a conventional airport in Australia. |
Терминал 4 (первоначальное название - Внутренний Экспресс или Южный Терминал) обслуживает бюджетные авиакомпании и является первым терминалом такого рода в крупном аэропорту Австралии. |