Princess Margaretha of Sweden opened the international passenger terminal in 1966. | Международный пассажирский терминал был открыт в 1966 принцессой Маргаритой Шведской. |
Police tell me that terminal shut down. | Пожалуйста, скажите, что терминал закрыли. |
It was later extended with the opening of the South Building in 2001 (not a separate terminal) to comply with the requirements of the Schengen Agreement. | В 2001 терминал был увеличен за счёт Южного здания (которое не является самостоятельным терминалом) в соответствии с требованиями Шенгенского соглашения. |
Reconstruction and development of Sofia Airport: The first stage of the reconstruction and modernization foresees the expansion of the existing runway, construction of a new parallel runway, construction of a passenger terminal, adjacent aprons and all other airport infrastructure supporting facilities. | Реконструкция и развитие софийского аэропорта: на первом этапе работ по реконструкции и модернизации аэропорта предусматривается расширить существующую взлетно-посадочную полосу, построить новую параллельную ей полосу, пассажирский терминал, примыкающие к нему перроны и все другие дополнительные объекты инфраструктуры аэропорта. |
It replaced an outdated terminal where each crossing truck had to be emptied of all its cargo for a security check before being reloaded. | Он заменил устаревший терминал, где любой следовавший через пункт грузовик надо было полностью разгружать для проверки и затем снова осуществлять погрузку. |
Now place for terminal symbol '\0' is not reserved, i.e. | Теперь не резервируется место под терминальный символ '\0'. |
The product of this gene contains a carboxy terminal domain composed of heptapeptide repeats that are essential for polymerase activity. | Продукт этого гена содержит карбоксильный терминальный домен, состоящий из гептапептидных повторов, необходимых для полимеразной активности. |
We need greater political will, we need the Conference on Disarmament to overcome the terminal crisis it is going through and in some way, above all, achieve the adoption of a programme of work. | Нам нужно больше политической воли, нам нужно, чтобы Конференция по разоружению преодолела тот терминальный кризис, который она переживает, и прежде всего так или иначе добилась принятия программы работы. |
Terminal Logistics Centre "Doskino", Nizhny Novgorod, | Терминальный логистический центр «Доскино», Нижний Новгород |
[CHUI]- CHaracter User Interface - terminal (character) client, which works with database server in direct (host) mode and is accessible via any terminal emulator. | [CHUI]- терминальный (символьный) клиент, работающий напрямую с сервером БД через эмулятор терминала. |
There's the terminal, lady, over there. | Так вот уже вокзал, его даже видно. |
The Port Authority, Penn Station, and Grand Central Terminal are also close by. | Автобусный терминал Портовой администрации, вокзал Пенн и Большой Центральный Вокзал также находятся недалеко от отеля. |
It is a representative visitor attraction of Busan where has dense evergreen trees and several facilities for tourists such as an observatory, an amusement park, a light house, a cruise ship terminal. | Является достопримечательностью Пусана; на территории парка присутствует множество вечнозелёных деревьев и несколько объектов туризма, такие как смотровая площадка, парк развлечений, маяк, морской вокзал круизных судов. |
With stunning views of the Empire State Building and East River, this hotel offers unique facilities in Manhattan's East Side, within steps of the city's Grand Central Terminal. | Этот отель с потрясающим видом на Эмпайр-Стэйт-Билдинг и Ист-Ривер предлагает комфортабельное размещение в районе Манхэттена Ист Сайд. Всего в нескольких шагах отсюда находится Центральный вокзал. |
Vladivostok Air OJSC informs that starting August 1st 2009 free transportation service of passengers on a high-speed electric train on a route Kievsky railway terminal - Vnukovo airport - Kievsky railway terminal are terminated. | Авиакомпания сообщает, что с 1 августа 2009 года прекращает действовать сервисная услуга пассажирам ОАО «Владивосток Авиа» - бесплатная перевозка на скоростном электропоезде по маршруту Киевский вокзал - аэропорт «Внуково» - Киевский вокзал. |
As part of the reroute plan, Queens Plaza became the northern terminal for the G train on evenings, weekends and late nights. | Как часть плана по перенаправлению, Queens Plaza стала северной конечной G по вечерам, ночам и выходным. |
Wichita was a railroad terminal and a destination for cattle drives from Texas. | В то время Уичита была железнодорожной станцией, служившей конечной точкой для погонщиков скота из Техаса. |
There is only one train: first to Terminal 2, then to the city subway station Sanyuanqiao and then to the terminal station Dongzhimen. | Рейс один: сначала в Терминал 2, потом до городской станции метро Sanyuanqiao и потом до конечной Dongzhimen. |
In 1889, a Tokyo municipal committee drew up plans for an elevated railway line connecting the Tōkaidō Main Line terminal at Shinbashi to the Nippon Railway (now Tōhoku Main Line) terminal at Ueno. | В 1889 году муниципальный комитет Токио составил план строительства линии железной дороги, связывающей главный терминал линии Токайдо на станции Симбаси с конечной станцией линии Тохоку - Уэно. |
The terminal ballistic efficiency of CFRP plates and sandwich panels is better than for those made of aluminium. | Панели ПАУВ и слоистые панели с заполнителем обладают лучшей конечной баллистической эффективностью, чем панели из алюминия. |
I don't have a terminal illness, Mouse. | У меня нет неизлечимой болезни, Мышь. |
There are already record numbers of us living with chronic and terminal illness, and into ever older age. | Уже сейчас так много людей живёт с хронической или неизлечимой болезнью, и во всё более зрелом возрасте. |
Man walks in with a terminal illness and walks out doing wind sprints. | Мужчина приезжает с неизлечимой болезнью, а уезжает, бегая спринты. |
The Court notes that the applicant is in the advanced stages of a terminal and incurable illness. | Суд отмечает, что заявитель находится в последней стадии смертельной и неизлечимой болезни. |
Thus, with respect to the removal from the United Kingdom of an alien who was suffering from AIDS, the Court indicated: "51. The Court notes that the applicant is in the advanced stages of a terminal and incurable illness. | Таким образом, относительно выдворения из Соединенного Королевства иностранца, больного СПИДом, Суд указал: "51. Суд отмечает, что заявитель находится в последней стадии смертельной и неизлечимой болезни. |
Robbins, can you name the single worst, most malignant symptom of terminal cancer? | Робинс, можете назвать самый худший, наиболее опасный симптом последней стадии рака? |
And I imagined a doctor coming to me and saying, Your son has terminal brain cancer, and there's nothing you can do. | Представил: вот подходит ко мне врач и говорит: «У вашего ребёнка рак в последней стадии, вылечить его нельзя, ничего не поделаешь». |
I have terminal cancer! | У меня рак в последней стадии. |
Her condition is terminal. | Она в последней стадии. |
The documents were written in a lifeless medical language and described leukemia in its terminal stage. | Документ был написан безжизненным медицинским языком и сообщал о лейкимии в последней стадии. |
Construction of the new terminal building by the local firm Ryan Investments Ltd. is nearing completion. | Сооружение нового здания аэропорта местной компанией «Раян инвестментс лтд.» находится на стадии завершения. |
In the longer term, the territorial Government plans a further upgrade to the airport terminal, and creation of an airport authority. | США. В долгосрочной перспективе правительство территории планирует дополнительно модернизировать терминал аэропорта и создать управление аэропорта17. |
On 6 July 2007, it was announced that the owners of London Luton Airport had decided to scrap plans to build a second runway and new terminal for financial reasons. | 6 июля 2007 было объявлено, что владельцы аэропорта решили пересмотреть планы строительства второй взлетно-посадочной полосы и нового терминала по финансовым причинам. |
(c) Utilities, which would cover water-supply requirements in the Nimroz provincial office, and city-supplied electricity for the Herat regional office, which is under a cost-sharing agreement, the Qallai Fatullah facility and the UNAMA airport terminal. | с) коммунальные услуги, предназначающиеся для удовлетворения потребностей в области водоснабжения в отделении в провинции Нимроз и обеспечения городского энергоснабжения в региональном отделении в Герате, которое осуществляется на основе соглашения о совместном финансировании, на объекте Калайи-Фатх и на терминале аэропорта МООНСА. |
During his 18-year-long stay at Terminal 1 in the Charles de Gaulle Airport, Nasseri had his luggage at his side and spent his time reading, writing in his diary or studying economics. | Во время своего восемнадцатилетнего пребывания в терминале аэропорта Шарля де Голля, Нассери проводил время за чтением, вёл дневник и изучал экономику. |
In this cohort, one third of project documents (22) and terminal evaluations (24) included a discussion on gender aspects. | В этой совокупности оценок одна треть проектных документов (22) и заключительных оценок (24) содержала обсуждение гендерных аспектов. |
Improved internal reviews and controls have been introduced to ensure timely preparation and higher quality of progress and terminal reports. | Были внедрены более эффективные внутренние механизмы и процедуры контроля для обеспечения своевременной подготовки и обеспечения высокого качества промежуточных и заключительных докладов. |
The review of these 63 terminal evaluations indicates a high degree of quality, with 81 per cent (51 out of 63) judged to be in the range of highly satisfactory to moderately satisfactory. | Обзор этих 63 заключительных оценок свидетельствует о высоком уровне качества: 81 процент оценок (51 из 63) отнесены к категориям от «в высшей степени удовлетворительно» до «достаточно удовлетворительно». |
Further, a quality review of the terminal evaluations for more than 30 UNDP projects financed by the GEF will examine poverty-environment nexus issues in the design, implementation and results of these projects. | Помимо этого, анализ качества по итогам заключительных оценок более чем 30 проектов ПРООН, финансируемых по линии ГЭФ, даст возможность подробно изучить взаимосвязь между масштабами нищеты и состоянием окружающей среды в контексте разработки, выполнения и результатов осуществления этих проектов. |
An online resource guide has replaced the ESCAP extrabudgetary manual, clarifying procedures for the preparation of progress and terminal reports. | Руководство ЭСКАТО по внебюджетным ресурсам было заменено сетевым руководством по ресурсам, в котором уточнены процедуры подготовки отчетов о ходе работ по текущим проектам и заключительных отчетов. |
She might have a terminal illness. | Она, возможно, смертельно больна. |
It's hard to be comfortable... around terminal Shannon made it easy | Когда находишься в списке смертельно больных... |
I'm afraid... I'm afraid it's terminal. | Боюсь, что это смертельно. |
That always either leads you to schizophrenia or something terminal. | Обычно всё сводится к шизофрении или чему-то смертельно опасному. |
All five patients were terminal. | Все пятеро пациентов были смертельно больны. |
In 2001, the Committee on the terminal storage of mercury proposed that a legal requirement for waste containing mercury to be stored permanently deep in bedrock. | В 2001 году Комитет по вопросам окончательного захоронения ртути внес предложение о введении юридического требования о постоянном хранении ртутьсодержащих отходов в глубинных слоях коренных пород. |
Implementing agencies had submitted projects for all the Parties with compliance difficulties that were in the 2004 business plan except in Albania, where a terminal phase-out management plan covered all ozone-depleting substances, and Somalia, where security issues were delaying progress. | Учреждениями-исполнителями предложены проекты для всех стран, испытывающих трудности с соблюдением, которые были включены в бизнес-план на 2004 год, за исключением Албании, где план поэтапного окончательного отказа распространяется на все озоноразрушающие вещества, и Сомали, где продвижение работы сдерживается проблемами безопасности. |
As most Members will have been informed by now, the Ethiopian Prime Minister declared, in a letter of 19 September to the Secretary-General, that the boundary demarcation process is "in terminal crisis". | Как, очевидно, уже известно большинству делегатов, премьер-министр Эфиопии в своем письме от 19 сентября на имя Генерального секретаря Кофи Аннана заявил, что процесс демаркации границы находится в стадии «окончательного кризиса». |
Commission on Human Settlements, at its seventeenth session, to review the implementation of the Global Strategy for Shelter and to set in motion the undertaking of a terminal review at its eighteenth session in the year 2001 | Комиссия по населенным пунктам на ее семнадцатой сессии: провести обзор хода осуществления Глобальной стратегии в области жилья и приступить к реализации процесса, который завершится проведением окончательного обзора на ее восемнадцатой сессии в 2001 году. |
UNEP also supported the terminal chlorofluorocarbons phase-out management plan, which was completed successfully and which ensures country compliance with the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. | ПРООН также поддержала разработку плана окончательного поэтапного вывода хлорфторуглеродов из использования, которая была успешно завершена, что сделало возможным соблюдение страной Монреальского протокола об озоноразрушающих веществах. |
Its previous configuration as a terminal station came to an end with the opening of new tracks leading from the metre gauge station directly to the east towards Goms. | Его предыдущая конфигурация в качестве тупиковой станции подошла к концу с открытием новой трассы, ведущей прямо на восток в сторону Гомс. |
MCCs have been set up in most countries operating at least one ground receiving station, which is called a local user terminal (LUT). | ЗЗ. ЦУП созданы в большинстве стран, обеспечивающих функционирование по меньшей мере одной земной приемной станции, именуемой терминалом местного пользователя (ТМП). |
Also, in order to identify all private and institutional partners in the reservation of sites where the terminal and the access shaft will be constructed, a land survey was conducted, leading to the demarcation of about 130 hectares. | Кроме того, чтобы очертить круг заинтересованных государственных учреждений и частных лиц в целях отвода земель для сооружения конечной станции и входа в туннель, было проведено выборочное исследование, по итогам которого была проведена межевая съемка на площади 130 гектаров. |
On the northern shore, a new mapping survey was carried out in 2002, covering the area of the onshore project layout, including the terminal and the planned road and rail connections, allowing for realistic margins for readjustment in the detailed pilot project. | На северном берегу в 2002 году была проведена новая картографическая съемка в районе прохождения сухопутной части маршрута туннеля и районах размещения конечной станции, подъездных железнодорожных путей и автомобильных дорог с учетом допустимых пределов корректировки трассы туннеля на уровне предварительного варианта детального проекта. |
The times that crew members log on duty on the locomotive, depart their initial terminal, arrive at their final terminal, and log off duty will be automatically sent over the digital data link communications network to the control centre and to the operating data system. | Время регистрации бригады на локомотиве, отправления с исходной станции, прибытия на конечную станцию и окончания рабочей смены будет автоматически пересылаться через цифровую релейную коммуникационную систему в центры управления и системы оперативных данных. |
Family caregivers caring for disabled, and those with terminal illness are not deregistered. | Члены семьи, осуществляющие уход за инвалидами и неизлечимо больными, с регистрации не снимаются. |
A final problem of note concerning prisons is the presence of a number of prisoners with terminal diseases among inmates. | Одна из важнейших проблем, которая касается содержания в тюрьмах и которую стоит отметить особо, - это то, что есть много заключенных, которые неизлечимо больны. |
No, it's terminal. | Нет, это уже неизлечимо. |
I love Leo, and we only just learned that he was terminal. | Я люблю Лео, и мы только сейчас узнали, что он неизлечимо болен. |
But I saw that the terminal patients weren't suffering under the burden of this knowledge. | А здесь я встретила пациентов, которые знали, что неизлечимо больны, но это их не тяготило. |
Well, preventing a terminal lung disease is not high on my list of priorities right now. | Предупреждение смертельной болезни легких не является номером один в моем списке важных дел. |
The Court notes that the applicant is in the advanced stages of a terminal and incurable illness. | Суд отмечает, что заявитель находится в последней стадии смертельной и неизлечимой болезни. |
Well, I just met a little girl with a deformed leg and a terminal illness. | Ну, я только что познакомилась с маленькой девочкой с деформированной ногой и смертельной болезнью. |
In Lives of the Artists, Vasari claimed Andrea received no attention at all from his wife during his terminal illness. | В «Жизнеописании» Вазари утверждал, что Андреа не получал никакой заботы от своей жены во время его смертельной болезни. |
When a patient is at the advanced or terminal stage of AIDS, the patient is kept at the SPN clinic, in a special ward. | Если заболевание находится на поздней или смертельной стадии, то пациента помещают в клинику НПС, где для них отведены специальные помещения. |
This feels like a terminal illness. | Но на самом деле это ощущается как неизлечимая болезнь. |
He'd been diagnosed with a terminal illness. | У него была диагностирована неизлечимая болезнь. |
He was filming The Fugitive in April 1993 when his terminal illness forced him to withdraw. | В апреле 1993 года он снимался в фильме Беглец, пока неизлечимая болезнь не оторвала его от работы окончательно. |
This kid might be facing a terminal disease, and he's more worried about his brother and sister. | У него может быть неизлечимая болезнь, а он больше беспокоится о брате и сестре, чем о себе. |
I could have a terminal illness. | Возможно у меня неизлечимая болезнь. |
The period begins with the departure of the vehicle from the terminal and ends with the return of the vehicle to the terminal. | Период начинается с момента отправления транспортного средства из конечного пункта и заканчивается в момент его возвращения в конечный пункт. |
The Tyrgan Terminal, also known as the Gagarina Pr., or Gorniy Tekhnikum, or Kuznitsk Terminal (with 'i', conrorary to the neighboring city of Novokuznetsk, or the New Kuznetsk, which is written with 'e'). | Конечный пункт Тырган, так же упоминался как пр. Гагарина, как Кузницк (именно через "и") или как Горный Техникум. |
Hotels near Terminal foránea de autobuses ADO, Mexico. | Отели вблизи Terminal foránea de autobuses ADO, Мексика. |
An early rejuvenation of downtown began in the 1920s and continued into the next decade with the construction of Union Terminal, the post office, and the large Cincinnati and Suburban Telephone Company Building. | Омоложение города началось в 1920-х годах и продолжалось следующее десятилетие с возведением Union Terminal, почтового офиса и большого здания Bell Telephone. |
Included with Edubuntu is the Linux Terminal Server Project and many applications relevant to education including GCompris, KDE Edutainment Suite, Sabayon Profile Manager, Pessulus Lockdown Editor, Edubuntu Menueditor, LibreOffice, Gnome Nanny and iTalc. | В Edubuntu входит Linux Terminal Server Project, и множество приложений, относящихся к образованию, включая GCompris, KDE Edutainment Suite, Sabayon Profile Manager, Pessulus Lockdown Editor, Edubuntu Menueditor, LibreOffice, GNOME Nanny, и iTalc. |
In R. v. Eastern Terminal Elevator Co. (1925), a federal law regulating trade of provincially produced grain destined entirely for export was found not to be within the meaning of extraprovincial trade. | В деле государство против Eastern Terminal Elevator (1925) было установлено, что федеральный закон, регулировавший торговлю произведённым в провинциях зерном, полностью предназначенным для экспорта, не подпадал под понятие межпровинциальной торговли. |
It also had better integration with Terminal Services, though only one instance of the database engine may run on any terminal server platform. | Также была улучшена интеграция с Terminal Services, хотя возможно запускать только один экземпляр ядра СУБД на любой платформе. |