| The old terminal and hangars were converted into a cargo centre. | Старый терминал и ангары были перестроены в грузовой центр. |
| Having been designed as a hub terminal it is not divided into modules like Terminal 1. | Будучи разработанным как хабовый терминал, он не разбит на модули как Терминал 1. |
| The terminal can deliver a nitrogen flow of up to 1,000 m3/h at a maximum pressure of 5 bar (gauge) and has a flare stack with a capacity of 1,000 m3/h. | Терминал может обеспечить подачу азота со скоростью до 1000 м3/ч при максимальном давлении 5 бар (избыточное давление) и располагает факельной установкой производительностью 1000 м3/ч. |
| Platform 3 was constructed opposite to platform 1 to enable access to SkyPlaza and Terminal 2. | Платформа З была построена напротив платформы 1, чтобы учесть доступ к нововому райну SkyPlaza и Терминал 2. |
| After Terminal 3 opened, Terminal 1 was closed except for domestic flights to the airport in Eilat and government flights such as special immigrant flights from North America and Africa. | После постройки терминала Nº 3, терминал Nº 1 был временно закрыт для пассажирских авиаперевозок за исключением правительственных рейсов, или спецрейсов для репатриантов из Северной Америки и Африки. |
| Thus, a terminal server is necessary for the work of thin client. | Таким образом, для работы тонкого клиента необходим терминальный сервер. |
| For the general definition, we start with a category C that has a terminal object, which we denote by 1. | В общем случае можно рассмотреть произвольную категорию С, имеющую терминальный объект, который мы будем обозначать 1. |
| We need greater political will, we need the Conference on Disarmament to overcome the terminal crisis it is going through and in some way, above all, achieve the adoption of a programme of work. | Нам нужно больше политической воли, нам нужно, чтобы Конференция по разоружению преодолела тот терминальный кризис, который она переживает, и прежде всего так или иначе добилась принятия программы работы. |
| The entire terminal complex features twenty-four-hour medical services, restaurants, shopping centers and a business center with conference rooms for private use. | Весь терминальный комплекс аэропорта включает в себя работающие круглосуточно службу медицинского обеспечения, рестораны, торговые центры и бизнес-центр с частными конференц-залами. |
| For example, to install Terminal Server, you will likely also need to install Terminal Services Licensing, coded TS-Licensing. | Например, чтобы установить терминальный сервер (Terminal Server), вам также понадобиться установить терминальные службы лицензирования (Terminal Services Licensing), которые закодированы TS-Licensing. |
| There's the terminal, lady, over there. | Так вот уже вокзал, его даже видно. |
| The Port Authority, Penn Station, and Grand Central Terminal are also close by. | Автобусный терминал Портовой администрации, вокзал Пенн и Большой Центральный Вокзал также находятся недалеко от отеля. |
| It is a representative visitor attraction of Busan where has dense evergreen trees and several facilities for tourists such as an observatory, an amusement park, a light house, a cruise ship terminal. | Является достопримечательностью Пусана; на территории парка присутствует множество вечнозелёных деревьев и несколько объектов туризма, такие как смотровая площадка, парк развлечений, маяк, морской вокзал круизных судов. |
| Messages and materials were passed in such places as Grand Central Terminal and Central Park. | Обмен сообщениями и материалами происходил в общественных местах, таких как центральный вокзал Нью-Йорка и Центральный парк. |
| With the completion of the Baghdad Railway, the first continuous rail journey of the Taurus Express departed from Haydarpaşa Terminal in Istanbul on July 17, 1940, and arrived at Baghdad Central Station in Baghdad on July 20, 1940. | С завершением строительства Багдадской железной дороги, 17 июля 1940 года из Стамбула вышел первый Таврский экспресс, открывший непрерывное железнодорожное сообщение: его путь начался на стамбульском вокзале Хайдарпаша в Стамбуле - он успешно прибыл на Багдадский центральный вокзал 20 июля. |
| The Powell-Hyde (Line 60) line runs north and steeply uphill from a terminal at Powell and Market Streets, before crossing the California Street line at the crest of the hill. | Линия Powell-Hyde line следует на север, под большим уклоном наверх по улице Powell от конечной Powell and Market Streets, до пересечения с линией California Street. |
| The Söğütlüçeşme railway station, the next station after Haydarpaşa Terminal, is the terminus of the Metrobus line to European side of İstanbul. | Железнодорожная станция Söğütlüçeşme, следующая станция после терминала Haydarpaşa, является конечной остановкой линии Metrobus на европейской стороне Стамбула. |
| Also, in order to identify all private and institutional partners in the reservation of sites where the terminal and the access shaft will be constructed, a land survey was conducted, leading to the demarcation of about 130 hectares. | Кроме того, чтобы очертить круг заинтересованных государственных учреждений и частных лиц в целях отвода земель для сооружения конечной станции и входа в туннель, было проведено выборочное исследование, по итогам которого была проведена межевая съемка на площади 130 гектаров. |
| At the northern end of the line, the Museum of Pop Culture building was designed so that the monorail passes through it on its way to the terminal. | В конце северного участка линии было построено здание Музея истории музыки (англ. Experience Music Project, сейчас англ. Museum of Pop Culture) так, что монорельс проходил сквозь него на пути к конечной станции. |
| There is only one train: first to Terminal 2, then to the city subway station Sanyuanqiao and then to the terminal station Dongzhimen. | Рейс один: сначала в Терминал 2, потом до городской станции метро Sanyuanqiao и потом до конечной Dongzhimen. |
| It was there that he was diagnosed with a terminal illness. | Именно там ему был поставлен диагноз неизлечимой болезни. |
| Today is the day I have chosen to pass away with dignity in the face of my terminal illness, this terrible brain cancer that has taken so much from me... but would have taken so much more. | Сегодня я решила умереть с достоинством перед лицом моей неизлечимой болезни, этого страшного рака мозга, который отобрал так много у меня... но мог бы отнять гораздо больше. |
| These stages pertain to people suffering from terminal illness (such as Jackie Aprile); they also apply to any form of catastrophic personal loss, which many other characters face in this and other episodes. | Эти стадии относятся к людям, страдающим от неизлечимой болезни (такие как Джеки Април); они также применимы к любой форме катастрофических личных потерь, с которыми сталкиваются многие другие герои в этом и других эпизодах. |
| In addition, seven accused had been released: one on grounds of terminal illness; three because the indictments had been withdrawn; and three because of mistaken identity. | Кроме того, было освобождено семь обвиняемых: один по причине неизлечимой болезни; три - вследствие того, что обвинительные акты были отозваны; и три - из-за ошибки в установлении личности обвиняемых. |
| Thus, with respect to the removal from the United Kingdom of an alien who was suffering from AIDS, the Court indicated: "51. The Court notes that the applicant is in the advanced stages of a terminal and incurable illness. | Таким образом, относительно выдворения из Соединенного Королевства иностранца, больного СПИДом, Суд указал: "51. Суд отмечает, что заявитель находится в последней стадии смертельной и неизлечимой болезни. |
| We're all terminal, Millroy. | Мы все в последней стадии, Милрой. |
| Robbins, can you name the single worst, most malignant symptom of terminal cancer? | Робинс, можете назвать самый худший, наиболее опасный симптом последней стадии рака? |
| I have terminal cancer! | У меня рак в последней стадии. |
| She's got terminal cancer. | У неё рак в последней стадии. |
| He has terminal cancer. | У него рак последней стадии. |
| In 2011, the runway of the Providenciales international airport was extended, while work began on a significant enlargement of the terminal building in 2013. | В 2011 году была удлинена взлетно-посадочная полоса международного аэропорта Провиденсьялес, а в 2013 году начались работы по значительному расширению здания аэровокзала. |
| The Guam Airport Authority has also tripled the size of the airport with a $253 million new terminal, increasing the number of passenger gates to 17. | Кроме того, Управление утроило размер аэропорта в результате строительства нового терминала стоимостью 253 млн. долл. США, что позволило увеличить число имеющихся выходов на посадку до семнадцати. |
| The M56/A538 road junction serves the World Freight Terminal, to the west of the airport. | Трасса M56/A538 ведёт во Всемирный Грузовой Терминал, в западную часть аэропорта. |
| In December 2004, the Philippine government expropriated the terminal project from Piatco through an order of the Pasay City Regional Trial Court. | В декабре 2004 года филиппинское правительство экспроприировало проект строительства третьего терминала аэропорта на основании решения суда первой инстанции города Пасай. |
| After just over a year on the market, QFlex has already proven its worth across the world in a wide range of particularly demanding applications including the new Terminal 3 of Abu Dhabi International Airport as well as numerous houses of worship across North America and Europe. | В течение минувшего года Qflex зарекомендовали себя как надежное и высококачественное решение для крупномасштабных проектов - терминалы международного аэропорта в Абу Даби и несколько культовых сооружений в Европе и Северной Америке были оборудованы подобными системами. |
| The aim of the flight experiment was to verify the systems for the terminal phases of a winged re-entry vehicle. | Целью этого экспериментального полета было проверить работу систем на заключительных этапах возвращения крылатого аппарата. |
| The Administration fully agreed with the Board that project managers should ensure timely completion of terminal reports, which should, among other things, analyse, specifically, reasons for time and cost overruns. | Администрация полностью согласна с Комиссией в том, что руководители проектов должны обеспечивать своевременное завершение заключительных докладов, в которых, помимо прочего, должен содержаться конкретный анализ причин несоблюдения сроков и перерасхода средств. |
| Sixty- eight per cent of the project documents (43) and 62 per cent of the terminal evaluations (39) provided a narrative on livelihoods and the economic consequences of the project for local residents. | В 68 процентах проектных документов (43) и 62 процентах заключительных оценок (39) содержалась описательная часть, посвященная созданию средств к существованию и экономическим последствиям проекта для местного населения. |
| Further, a quality review of the terminal evaluations for more than 30 UNDP projects financed by the GEF will examine poverty-environment nexus issues in the design, implementation and results of these projects. | Помимо этого, анализ качества по итогам заключительных оценок более чем 30 проектов ПРООН, финансируемых по линии ГЭФ, даст возможность подробно изучить взаимосвязь между масштабами нищеты и состоянием окружающей среды в контексте разработки, выполнения и результатов осуществления этих проектов. |
| One of the important mechanisms in the internal evaluation of projects is the preparation of a terminal report. | Одним из важных механизмов внутренней оценки проектов является подготовка заключительных докладов (ЗД). |
| That's a side effect of convincing somebody that they've got a terminal disease. | Это побочный эффект, когда убеждаешь кого-то что он смертельно болен. |
| We're not fully sure, but it is terminal. | Мы уверены не полностью, но это смертельно. |
| It further provides that some sentences will be commuted, including the entire duration of the sentence for prisoners with terminal illnesses and for those aged over 70 years. | Он также предусматривает уменьшение сроков наказания в некоторых случаях, включая полное освобождение смертельно больных заключенных и лиц старше 70 лет. |
| The prize was for Poland's voluntary work programme for convicted prisoners that involved helping those with disabilities or terminal illnesses. | Приз был присужден за осуществляемую в Польше программу добровольной работы для осужденных заключенных, которые оказывали помощь инвалидам или смертельно больным из числа заключенных. |
| In order to attend to a terminal patient, a worker may request a full- or part-time career break of one month, renewable once. | трудящийся имеет право на полное прекращение работы или на частичное сокращение рабочего времени в течение месяца по причине ухода за смертельно больным родственником, при этом данный срок может быть продлен один раз. |
| This assessment was used as a basis for the terminal reviews of the projects which were undertaken in the second half of 1994. | Такая оценка была использована в качестве основы для окончательного обзора проектов, проведенного во второй половине 1994 года. |
| That was so because non-investment refrigerant management and terminal phase-out management plans had been factored in. | Такое увеличение объясняется тем, что были учтены неинвестиционные планы регулирования хладагентов и планы окончательного отказа от потребления ОРВ. |
| With the assistance of UNEP and the Bank, Bahamas had prepared a terminal phase-out management plan for submission to the Executive Committee, which would allow the country to manage all remaining consumption of CFCs and implement an action plan for a final phase-out in 2008. | При содействии ЮНЕП и Банка Багамские Острова разработали план окончательного отказа от потребления ОРВ для представления этого плана Исполнительному комитету, что позволит этой стране оптимально решать все неурегулированные проблемы потребления ХФУ и осуществлять план действий по окончательному отказу от ХФУ в 2008 году. |
| Remedies include orders for reinstatement/re-engagement subject to the mutual consent of the parties, or awards of terminal payment. | К числу имеющихся средств восстановления в правах относятся распоряжения о восстановлении на работе/принятии обратно на работу при условии взаимного согласия сторон либо назначение окончательного расчета. |
| Commission on Human Settlements, at its seventeenth session, to review the implementation of the Global Strategy for Shelter and to set in motion the undertaking of a terminal review at its eighteenth session in the year 2001 | Комиссия по населенным пунктам на ее семнадцатой сессии: провести обзор хода осуществления Глобальной стратегии в области жилья и приступить к реализации процесса, который завершится проведением окончательного обзора на ее восемнадцатой сессии в 2001 году. |
| In 1985, after the launch of the metro, exits to the long passage to Moskovskaya metro station were equipped in the terminal building. | В 1985 году, после запуска метрополитена, в здании терминала были оборудованы выходы в длинный переход до станции «Московская». |
| Deepening Venta riverbed up to depth of 17 meters, building pier and waterfront communications in the port of Ventspils, designing and construction of Noord Natie Ventspils Terminals container terminal. | Реконструкция акционерного общества "Ventspils nafta", в рамках котрого были спроектированы и построены новые нефтяные резервуары объемом 20000 м3 и 50000 м3, сооружены насосные станции и комплекс первичной обработки промышленных сточных вод. Спроектированы эстакады для нефтеналивных продуктов из железнодорожных цистерн. |
| On 24 July 2012 a portion of the terminal tunnel near Dingle collapsed. | 24 июля 2012 года обрушилась часть туннеля вблизи станции Дангл. |
| The only Ekaterinburg railway terminal - Sverdlovsk-Passazhirsky - is located within 5 minutes' drive from the city centre, close to Uralskaya metro station. | Единственный железнодорожный вокзал Екатеринбурга Свердловск-Пассажирский расположен в пяти минутах езды от центра города, в районе станции метро Уральская. |
| The Darlington Hyde Park is located on Sussex Gardens in the Paddington Hyde Park area of London, within a 5-minute walk of Paddington Station Heathrow Express Terminal. | Отель Westpoint занимает красивое здание эпохи короля Георга, расположенное вблизи Гайд-парка и всего в 2 минутах ходьбы от вокзала и станции метро Паддингтон. Гостей ожидают современные номера. |
| OK, just cough once if everything's fine, twice if it's not fine but curable and three times if it's terminal. | Ладно, просто кашляни один раз, если все нормально, дважды, если это лечится, и трижды, если это неизлечимо. |
| Imagine that you are suffering from a terminal illness. | Например, вы неизлечимо больны. |
| To patients that I knew were terminal. | С пациентами, которые были неизлечимо больны. |
| I understand she is a kind of spiritual leader for these more or less terminal ladies? | Я так понимаю, она является духовным лидером, всех этих неизлечимо больных дам? |
| But I saw that the terminal patients weren't suffering under the burden of this knowledge. | А здесь я встретила пациентов, которые знали, что неизлечимо больны, но это их не тяготило. |
| Every time you want to talk to me about something and that something is Laurel, you look like you're about to tell me you have a terminal disease. | Каждый раз, когда ты хочешь о чем-то поговорить, и это что-то - Лорел, у тебя вид, будто ты мне сообщаешь о смертельной болезни. |
| Thus, with respect to the removal from the United Kingdom of an alien who was suffering from AIDS, the Court indicated: "51. The Court notes that the applicant is in the advanced stages of a terminal and incurable illness. | Таким образом, относительно выдворения из Соединенного Королевства иностранца, больного СПИДом, Суд указал: "51. Суд отмечает, что заявитель находится в последней стадии смертельной и неизлечимой болезни. |
| I hope it isn't terminal. | Надеюсь, не смертельной. |
| We are in a terminal situation. | Мы находимся в смертельной ситуации. |
| When a patient is at the advanced or terminal stage of AIDS, the patient is kept at the SPN clinic, in a special ward. | Если заболевание находится на поздней или смертельной стадии, то пациента помещают в клинику НПС, где для них отведены специальные помещения. |
| This feels like a terminal illness. | Но на самом деле это ощущается как неизлечимая болезнь. |
| He'd been diagnosed with a terminal illness. | У него была диагностирована неизлечимая болезнь. |
| He was filming The Fugitive in April 1993 when his terminal illness forced him to withdraw. | В апреле 1993 года он снимался в фильме Беглец, пока неизлечимая болезнь не оторвала его от работы окончательно. |
| This kid might be facing a terminal disease, and he's more worried about his brother and sister. | У него может быть неизлечимая болезнь, а он больше беспокоится о брате и сестре, чем о себе. |
| I could have a terminal illness. | Возможно у меня неизлечимая болезнь. |
| The period begins with the departure of the vehicle from the terminal and ends with the return of the vehicle to the terminal. | Период начинается с момента отправления транспортного средства из конечного пункта и заканчивается в момент его возвращения в конечный пункт. |
| The Tyrgan Terminal, also known as the Gagarina Pr., or Gorniy Tekhnikum, or Kuznitsk Terminal (with 'i', conrorary to the neighboring city of Novokuznetsk, or the New Kuznetsk, which is written with 'e'). | Конечный пункт Тырган, так же упоминался как пр. Гагарина, как Кузницк (именно через "и") или как Горный Техникум. |
| The SWTPC CT-1024 Terminal displayed 32 characters by 16 lines without scrolling. | Терминал SWTPC CT-1024 Terminal отображал 16 строк по 32 символа без возможности прокрутки. |
| Meet us at Passenger Terminal EXPO 2010 (more info). | АэроСтатус примет участие в Passenger Terminal EXPO 2010 (подробнее). |
| STU-III/Low Cost Terminal (LCT) designed for use in office environment by all types of users. | STU-III/Low Cost Terminal (LCT) разработан для использования в офисной среде - военный, правительственный и частный сектора. |
| The stations of the complex lie next to and beneath Grand Central Terminal, which serves all Metro-North Railroad lines east of the Hudson River. | Все станции находятся в непосредственной близости с вокзалом Grand Central Terminal, который обслуживает все поезда железной дороги Metro-North Railroad к востоку от Гудзона. |
| Paris-Orly Airport:20 minutes by taxi or by bus from the Air France terminal at Montparnasse. | 20 minutes par taxi ou par le bus Air France du terminal de Montparnasse. |