| He says that Vita was depressed from the terminal cancer. | Он говорит, что у Вита была депрессия из-за последней стадии рака. |
| But when they found the cancer was terminal, I got compassionate release. | Но когда стало ясно, что у меня рак в последней стадии, меня освободили из гуманных соображений. |
| My Marisa was diagnosed with terminal brain cancer. | Моей Марисе диагностировали рак мозга последней стадии. |
| We're all terminal, Millroy. | Мы все в последней стадии, Милрой. |
| In cold clinical terms they said she had terminal leukemia. | Сухим врачебным языком в них говорилось о лейкемии на последней стадии. |
| I used the terminal cancer excuse last year to get out of spending the high holidays with Bear's family. | Я уже использовал отмазку насчёт последней стадии рака в прошлом году, чтобы отвертеться от "Дней трепета" с роднёй Медведя. |
| Robbins, can you name the single worst, most malignant symptom of terminal cancer? | Робинс, можете назвать самый худший, наиболее опасный симптом последней стадии рака? |
| And I imagined a doctor coming to me and saying, Your son has terminal brain cancer, and there's nothing you can do. | Представил: вот подходит ко мне врач и говорит: «У вашего ребёнка рак в последней стадии, вылечить его нельзя, ничего не поделаешь». |
| I have terminal cancer! | У меня рак в последней стадии. |
| Gregory had terminal stomach cancer. | У Грегори был рак желудка в последней стадии. |
| Pablo had terminal cancer. | У Пабло был рак на последней стадии. |
| Her condition is terminal. | Она в последней стадии. |
| She's got terminal cancer. | У неё рак в последней стадии. |
| He has terminal cancer. | У него рак последней стадии. |
| Nina has terminal leukemia. | У Нины лейкемия последней стадии. |
| Claimed he was a terminal cancer patient. | Божился, что находился на последней стадии рака. |
| Pursuant to the last paragraph of article 2 of the Unsentenced Offender Act, accused and convicted detainees suffering from a terminal illness shall be released on the basis of the opinion of three medical professionals appointed by the competent court and employed in public-sector institutions. | В соответствии с последним пунктом статьи 2 Закона об осужденных без лишения свободы подлежат незамедлительному освобождению подследственные и осужденные, страдающие болезнями на последней стадии, на основании заключения трех профессиональных врачей по назначению компетентного судьи, работающих в государственных медицинских учреждениях. |
| The Court notes that the applicant is in the advanced stages of a terminal and incurable illness. | Суд отмечает, что заявитель находится в последней стадии смертельной и неизлечимой болезни. |
| The documents were written in a lifeless medical language and described leukemia in its terminal stage. | Документ был написан безжизненным медицинским языком и сообщал о лейкимии в последней стадии. |
| Thus, with respect to the removal from the United Kingdom of an alien who was suffering from AIDS, the Court indicated: "51. The Court notes that the applicant is in the advanced stages of a terminal and incurable illness. | Таким образом, относительно выдворения из Соединенного Королевства иностранца, больного СПИДом, Суд указал: "51. Суд отмечает, что заявитель находится в последней стадии смертельной и неизлечимой болезни. |
| Tens of millions of people, including around 5.5 million terminal cancer patients and 1 million end-stage HIV/AIDS patients, suffer from moderate to severe pain each year without treatment. | Десятки миллионов людей, в том числе около 5,5 млн. больных, находящихся на последней стадии рака, и 1 млн. больных на последней стадии ВИЧ/СПИДа ежегодно страдают от средней и острой боли, не имея средств обезболивания. |
| In cold clinical terms they said she had terminal leukemia. | На безжизненном медицинском языке был приведен диагноз - лейкемия в последней стадии. |
| In September 2007, Act No. 8,600 was adopted, amending the Benefits for Persons Responsible for Patients in Terminal Care Act and establishing a benefit and special leave for persons caring for a terminally ill family member. | В сентябре 2007 года был принят Закон Nº 8600, внесший изменения в Закон о льготах для ответственных за пациентов на терминальном этапе заболевания и учредивший специальную лицензию и денежную помощь тем, кто ухаживает за пациентами, страдающими заболеваниями в последней стадии. |