His Government's policies and strategies were aimed at fostering the country's comprehensive development, through its adjustment to the new global economic trends, assimilation of modern technology and efficient channelling of international technical and financial cooperation. |
Политика и стратегии его правительства направлены на содей-ствие всестороннему национальному развитию путем приспособления к новым глобальным эконо-мическим тенденциям, освоения современных тех-нологий и эффективного использования междуна-родного технического и финансового сотрудни-чества. |
Social dimensions and effects of technology and new technologies |
Социальные аспекты и последствия технического прогресса и внедрения новых технологий |
One more very effective technology for re-equipping thermal plants which burn pulverized coal is combined-cycle generation with coal combustion in pressurized fluidized beds. |
Еще одна очень эффективная технология для технического перевооружения пылеугольных ТЭС - это ПГУ со сжиганием угля в кипящем слое под давлением. |
International support for technical cooperation, the provision of materials and the transfer of technology were the key components of any strategy for facilitating and fostering industrial development. |
Международная поддержка в области технического сотрудничества, предоставление материалов и передача технологий являются ключевыми компонентами любой стратегии, направленной на поощрение и укрепление промышленного развития. |
The United Nations must therefore give the highest priority to the mobilization of resources, sharing of information and experiences, especially through economic and technical cooperation and transfer of technology. |
Следовательно, Организация Объединенных Наций должна придавать наивысший приоритет мобилизации ресурсов, обмену информацией и опытом, особенно посредством экономического и технического сотрудничества и передачи технологий. |
Some of those States expressed concern regarding rapid advances in technology, which could lead to a situation in which the current registration rules would be ineffective. |
Некоторые из этих государств выразили обеспокоенность в связи с тем, что вследствие быстрых темпов технического прогресса может сложиться ситуация, когда существующие правила регистрации окажутся неэффективными. |
There are, thus, risks and challenges, but they are within the professional competence of existing technology and institutional control. |
Таким образом, риски и опасности существуют, однако они находятся в сфере действия существующей системы технического и институционального контроля. |
It had before it an informal paper containing a compilation of reports from countries on the exchange of national experiences in bridging the technology gap between and within nations. |
Она имела в своем распоряжении неофициальный документ, содержавший подборку докладов стран об обмене национальным опытом в преодолении разрыва в уровне технического развития как между государствами, так и в самих государствах. |
Through elaboration and promotion of Type 2 outcomes, in particular in the areas of access to energy and technology cooperation; |
путем планирования и пропаганды "дополни-тельных результатов", в частности в областях доступа к энергоресурсам и технического сотрудничества; |
My country is fully disposed to share its knowledge and experience in nuclear technology research and development within the framework of the IAEA Technical Cooperation Programme. |
Моя страна полностью готова к тому, чтобы поделиться своими знаниями и опытом в области научно-исследовательской работы, связанной с ядерной технологией, в контексте Программы технического сотрудничества МАГАТЭ. |
Rapid advances in technology put demands on the humanitarian agencies, which have to monitor technological advances and take full advantage of the technological resources. |
Быстрое развитие технологии предъявляет требования к гуманитарным учреждениям, которые должны следить за ходом технического прогресса и в полной мере пользоваться техническими ресурсами. |
Technical assistance is required, both in the acquisition, and maintenance of appropriate technology as well as in the training of personnel in counter-terrorism techniques including detection of fraudulent travel documents. |
Оказание технического содействия необходимо как в приобретении и эксплуатации надлежащей технологии, так и в обучении персонала контртеррористическим методам, в том числе навыкам обнаружения фальшивых проездных документов. |
Its Initiative on Rural Energy for Productive Use provided services in technical cooperation and project/programme design, capacity development and technology transfer, productive energy use, and financing mechanisms. |
В рамках ее инициативы по развитию сельской энергетики для целей производства предоставляются услуги в области технического сотрудничества и разработки проектов/программ, создания потенциала и передачи технологии, производительного использования энергии, а также укрепления механизмов финансирования. |
The five-day programme consisted of some 30 technical presentations by speakers from 25 countries and organizations on satellite communication systems and on the various applications of that technology. |
В рамках пятидневной программы работы представители 25 стран и организаций сделали около 30 сообщений технического характера по системам спутниковой связи, а также по различным видам применения этой техники. |
In the nuclear technology field, the Agency is contributing to sustainable development through its technical cooperation programme, with the benefits of nuclear applications increasingly recognized. |
В области ядерных технологий Агентство способствует их устойчивому развитию за счет своей программы технического сотрудничества, и благодаря этому преимущества применения ядерных технологий получают все более широкое признание. |
Accordingly, we reiterate the importance of strengthening the role of the IAEA in technology transfer through ensuring and increasing funds allocated for technical cooperation, that being one of its main statutory responsibilities. |
Поэтому мы подтверждаем важность укрепления роли МАГАТЭ в передаче технологии посредством обеспечения и наращивания финансирования технического сотрудничества, являющегося одной из главных уставных обязанностей Агентства. |
On the one hand, it provides technical cooperation services, which enhance skills, technology and related capacities. |
С одной стороны, она обеспечивает предоставление услуг в области технического сотрудничества в целях повышения квалификации, распространения технологий и повышения соответ-ствующего потенциала. |
Physical protection was relevant to article IV of the Treaty, as all recipients of nuclear technology must maintain proper physical protection standards as a prerequisite for technical cooperation. |
Физическая защита имеет отношение к статье IV Договора, поскольку необходимым условием технического сотрудничества является обязанность всех получателей ядерной технологии соблюдать надлежащие нормы физической защиты. |
The experts of the Centre's Technical Committee have been mobilized to provide comments on the studies on agro-based green technology prepared by contracted international consultants of UNAPCAEM. |
Эксперты Технического комитета Центра были мобилизованы для представления замечаний по исследованиям «зеленой» агротехнологии, подготовленным привлеченными по контрактам международными консультантами АТЦСМАООН. |
Facts on the financial status of the technology transfer and technical cooperation activities of the International Atomic Energy Agency |
Информация о положении дел с финансированием деятельности Международного агентства по атомной энергии в области передачи технологии и технического сотрудничества |
UNDP had played a key role in providing technical cooperation, capacity development, policy and legislative advice and technology transfer to developing countries. |
ПРООН играет ключевую роль в оказании технического содействия, укреплении потенциала, оказании консультативной помощи в вопросах политики и законодательства и передаче технологии развивающимся странам. |
In addition, a number of other steps are being taken to further strengthen the role of technology foresight in the range of technical cooperation services offered by UNIDO. |
Кроме того, предпринимается ряд шагов по дальнейшему укреплению роли технологического прогнозирования применительно к предлагаемым услугам ЮНИДО в области технического сотруд-ничества. |
My Government is also making efforts to transfer technology by educating Timor-Leste Government staff in the operation, maintenance and management of the donated equipment and material. |
Мое правительство также предпринимает усилия по передаче технологий за счет подготовки правительственных чиновников Тимора-Лешти в вопросах использования, эксплуатации и технического обслуживания переданного оборудования и материально-технических средств. |
The Conference underlined the importance of access to and transfer of technology and of technical and scientific cooperation in the implementation of those strategies and plans. |
На Конференции была подчеркнута важность доступа к технологии и ее передачи, а также технического и научного сотрудничества в осуществлении этих стратегий и планов. |
Therefore, access to nuclear technology by all States parties should be provided on an assured and predictable basis, and technical assistance should be extended without any constraints. |
Таким образом, доступ к ядерной технологии всем государствам-участникам должен предоставляться на гарантированной и предсказуемой основе, а помощь в рамках технического сотрудничества следует предоставлять без каких-либо ограничений. |