The System for Technology Exchange for Natural Disasters (STEND) is modelled on HOMS in order to provide a system for technology transfer for meteorology, oceanography, seismology and volcanology in addition to hydrology. |
Система технического обмена в целях борьбы со стихийными бедствиями (СТЕНД) создана по образцу МОПГ для обеспечения системы передачи технических средств в области метеорологии, океанографии, сейсмологии и вулканологии в дополнение к гидрологии. |
Barbados has also embarked on an island-wide school-based Edutech Programme and a Community Technology Programme, both directed at ensuring that Barbadians are all afforded the opportunity to bridge the technological divide and that parents are better equipped to deal with challenges generated by new technology. |
Барбадос также приступил к реализации в масштабах всего острова предназначенных для школ программы по внедрению технических средств обучения и общинной программы технического развития, обе из которых призваны обеспечить всем жителям Барбадоса возможность преодолеть технологический разрыв и лучше подготовить родителей к решению проблем, связанных с появлением новых технологий. |
Evolutions in weapons manufacturing and design technology, such as the use of polymer frames, modularity and 3D printing, pose increasing challenges for the marking and identification of weapons. |
Достижения технического прогресса в сфере производства и конструирования оружия, такие как использование полимерных ствольных коробок, а также применение модульных конструкций и трехмерной печати, создают все более серьезные трудности для маркировки и идентификации оружия. |
Existence of technology master plan in schools - A blue print for the technology development of a school which indicates commitment and how seriously or efficiently/inefficiently the school management is implementing ICT policy. |
Наличие генерального плана технического оснащения школ План технического оснащения школ, свидетельствующий о наличии политической воли, а также о том, насколько последовательно и эффективно/неэффективно проводит администрация школ в жизнь политику в области ИКТ. |
In providing its technical cooperation services, UNCTAD will draw on its expertise as the focal point within the United Nations for the integrated treatment of trade and development and the interrelated issues in the areas of finance, technology, investment and sustainable development. |
На уровне ЮНКТАД благодаря укреплению взаимодействия между различными отделами применение комплексного подхода обеспечит целостный и многофункциональный характер деятельности по линии технического сотрудничества и развития потенциала в областях компетенции ЮНКТАД. |
The Network has also developed a strategy of establishing links with young people of rural origin who are studying in the agriculture technology education system and with teachers in rural areas, as a means of encouraging the Countryside-Teacher Alliance. |
Национальная сеть выступает также за долгосрочную политику налаживания контактов с молодыми студентками, выходцами из села, которые обучаются в учреждениях системы технического сельскохозяйственного образования, а также с преподавателями из числа женщин, имеющих связи с селом. |
(99.3 per cent of tenth-grade girls chose the general or technology stream) Final-year science stream |
(99,3% девочек, обучающихся на второй ступени, охвачены системой общего и технического образования) |
There are no data for 2003 on female engineering and technology students, but the higher education index for the period 1991 to 2001 shows a decline from 4.10 per cent in 1992 to 2.79 per cent in 2001. |
Что касается высшего технического образования, то, согласно данным за 2003 год, среди женщин в возрасте от 5 до 39 лет только 1,90 процента достигают этого уровня, по сравнению с 2,19 процента лиц мужского пола этого же возраста. |
The session discussion focused on the technology progress and investment in electricity generation, affordability of new technologies, the financing of electricity projects including the choice between debt versus equity and the sources of capital from domestic markets versus international sources. |
В ходе заседания были затронуты вопросы технического прогресса и инвестиций в производство электроэнергии, доступности новых технологий, финансирования электроэнергетических проектов, включая выбор между заемным и акционерным финансированием, а также вопросы привлечения капитала с внутреннего и внешнего рынков. |
Site works, utilities connection, technology backbone, LAN/WAN, enhanced security, fire safety, back-up power etc. at $150/m2 |
Подготовка площадки, подсоединение коммунальных сетей, установка технического оборудования, укладка кабеля для локальной и глобальной сети, установка дополнительной охранной и сигнальной аппаратуры, противопожарное оборудование, система резервного электроснабжения и т.д. из расчета 150 долл. США за квадратный метр. |
Nand Mulchandani, former head of VMware's security group, left VMware to join OpenDNS as new CEO in November 2008, replacing founder David Ulevitch, who remained as the company's chief technology officer. |
5 ноября 2008 года Нанд Мулчандани, начальник подразделения по разработке средств безопасности компании VMware, покинул VMware и присоединился к OpenDNS в качестве нового генерального директора, заменив основателя Дэвида Улевича, который будет оставаться в компании в качестве главного технического директора. |
The objective of the peacekeeping telecommunications billing project is to standardize the service delivery business processes and to consolidate the technology solution to increase the efficiency of service delivery to clients in peacekeeping operations. |
Цель проекта по учету расходов на связь в операциях по поддержанию мира состоит в стандартизации бизнес-процессов по предоставлению услуг и в консолидации технического решения с целью более эффективного предоставления услуг клиентам в операциях по поддержанию мира. |
Since investment promotion was of great significance to the developing countries and to countries with economies in transition, India had arranged a series of Intechmarts involving Indian and foreign entrepreneurs to promote two-way flows of financial and technical cooperation and was strengthening its technology bureaux for small enterprises. |
Поскольку содействие инвестированию имеет важ-ное значение для развивающихся стран и стран с пе-реходной экономикой, Индия провела ряд ярмарок "Интехмарт" с участием индийских и иностранных предпринимателей в целях расширения двустороннего финансового и технического сотрудничества и при-лагает усилия по укреплению своих технических бюро для малых предприятий. |
At the same time, being at the centre of technological change, transnational corporations can contribute to national strategies for technology diffusion, by applying, commercializing and disseminating the new technologies in developing countries. |
В то же время, находясь на переднем крае технического прогресса, транснациональные корпорации могут внести вклад в национальные стратегии распространения технологии, внедряя и распространяя в развивающихся странах новые технологии и налаживая на их основе серийное производство. |
In the rural and small-scale industrial sectors, in particular, women users will have to be encouraged to have training on equipment operation, maintenance and repair in order to keep the control over newly introduced and/or improved technology. |
В сельском и мелкомасштабном промышленном секторе, в частности, женщин-пользователей будет необходимо поощрять к прохождению учебной подготовки по вопросам работы, технического обслуживания и ремонта оборудования, с тем чтобы они систематически овладевали навыками работы с новыми и/или усовершенствованными технологиями. |
Following the sudden withdrawal of the United States from the OPCW/OIAC Preparatory Commission inspector training programme, Switzerland agreed to the request made by that body's Provisional Technical Secretariat to train a higher number of inspectors this month in Spiez, in the field of chemical production technology. |
В связи с внезапным выходом Соединенных Штатов из программы подготовки инспекторов Подготовительной комиссии ОЗХО Швейцария удовлетворила просьбу Временного технического секретариата этой Организации относительно подготовки - в этом же месяце в Шпице - более значительного контингента инспекторов по технологии химического производства. |
One of the most effective methods of encouraging railway traffic is to develop and introduce new equipment based around modern servicing and repair techniques and state-of-the-art railway technology applied throughout the federal railway network. |
Одним из наиболее эффективных способов их обеспечения являются создание и внедрение новых технических средств и на их основе современных способов технического обслуживания, ремонта и в целом прогрессивных технологий, используемых в перевозочном процессе на федеральном железнодорожном транспорте. |
Strategic research relating to technology transfer, development of small and medium enterprises (SMEs) and market access would help developing countries and countries with economies in transition to revitalize their economies; it should also result in the implementation of relevant technical cooperation projects. |
Исследования, касающиеся передачи технологий, развития малых и средних предприятий и расширения доступа к рын-кам, не только окажут содействие развивающимся странам и странам с переходной экономикой в стимулировании национальной экономики, но и полу-чат конкретное практическое воплощение через соот-ветствующие проекты технического сотрудничества. |
Countries today, especially developing countries, need to be capable of assimilating technological progress through an understanding of the present and its projection into the future, by formulating appropriate strategies to close the technology gap with the more advanced nations and thus avoid being overtaken by events. |
В настоящее время странам, особенно развивающимся странам, требуется способность впитывать результаты технического прогресса на основе понимания сегодняшних задач и перспектив на будущее и разрабатывать надлежащие стратегии, с тем чтобы ликвидировать технологический разрыв с более развитыми государствами и тем самым не давать событиям застигать себя врасплох. |
Despite the expansion efforts made, particularly in rural areas and in technical education, as a result of the implementation of the AMER-PROMEET, PROMECEB and EB-PRODEC projects, there is a huge shortfall in school premises, equipment, textbooks and educational technology. |
Несмотря на предпринятые усилия по расширению базы образования, особенно в сельской местности и в сфере технического образования, где были осуществлены проекты АМЕР-ПРОМЕЕТ ПРОМЕСЕБ и ЕВ-ПРОДЕК, дефицит школьных помещений, оборудования, учебников и наглядных пособий остается огромным76. |
The Group welcomed the recognition in the corporate strategy that global forum activities and technical cooperation activities needed to reinforce each other, and noted that technical cooperation activities would be clustered around technology diffusion and capacity-building for market access and development. |
Группа отмечает, что мероприятия в области технического сотрудничества будут нацелены на распространение технологий и создание потенциала в интересах обеспечения доступа к рынкам и развития. |
CNHDI is the main inventor of Chinese Luoyang Float Glass Process . In recent years, CNHDI has done a lot of R&D work to upgrade the new technology, new equipment, automatic control and quality inspection for Chinese Luoyang Float Glass Process and has achieved great success. |
Наш институт - главный изобретатель по "Лоян" технологии флоат-стекла Китая, сделал большие работы для непрерывного повышения технического уровня "Лоян" технологии флоат-стекла Китая, уровня оснащения и автоуправления и измерения, добился выдающихся достижений. |
The paper and an accompanying brochure provide a comprehensive overview of a framework for assessing technologies for adaptation to climate change, the process of technology development and transfer as relevant to adaptation, and examples of important technologies for adaptation in five sectors. |
Что касается понимания стратегий реагирования на основе технологий, то ГЭПТ оказала помощь в подготовке технического документа по применению экологически безопасных технологий в целях адаптации к изменениям климата. |
Internalized modes such as FDI tend to centralize the process of innovation in the home country, whereas externalized modes such as licensing, equipment purchase, arms length contracts, etc., are inclined to lead to more technological learning and a better understanding of the technology transferred. |
Формы импорта, имеющие внутреннюю направленность, например ПИИ, стимулируют процесс новаторства в принимающей стране, в то время как формы, имеющие внешнюю направленность, например лицензирование, закупка оборудования, договоры между несвязанными партнерами и т.д., способствуют приобретению технического опыта и лучшему пониманию передаваемой технологии. |
There is no doubt that the current simultaneous shift in technology and in economics, that is, the revolution that engulfs knowledge acquisition and technology development, as well as the global manufacturing system that is the bedrock of economic globalization will exacerbate these trends. |
революционный скачок в области приобретения знаний и технического развития и формирование глобальной системы производства, являющейся основой экономической глобализации, усилят эти тенденции. |