Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Технического

Примеры в контексте "Technology - Технического"

Примеры: Technology - Технического
INRA's technical assistance and technology transfer service has brought improvements in women's productivity; the service operates on the basis of time available and the requirements of the women concerned. Отмечается рост производительности труда женщин в результате оказания им технического содействия и передачи технологий; такие услуги предоставляются женщинам при наличии необходимого времени и в соответствии с их реальными нуждами.
New strategies and approaches in research and the transfer of nuclear technology have been put into place to strengthen the technical cooperation programmes of the IAEA and the capabilities of Member States to safely apply nuclear and radiation technologies aimed at achieving direct practical benefits. Новые стратегии и подходы в области исследований и передачи ядерной технологии были разработаны и действуют в целях укрепления программы технического сотрудничества МАГАТЭ и расширения потенциала государств-членов в плане безопасного применения ядерной и радиационной технологий, нацеленных на извлечение прямой практической пользы.
In order for developing countries to meet their sustainable development goals, they should have access to environmentally sound technologies, which requires technology transfer, technical cooperation and building an S&T capacity to participate in the development and adaptation of these technologies to local conditions. С тем чтобы развивающиеся страны достигли целей в области устойчивого развития, они должны иметь доступ к экологически чистым технологиям, что требует передачи технологий, осуществления технического сотрудничества и наращивания потенциала НРТ для обеспечения их участия в процессе развития и адаптации этих технологий к местным условиям.
The Agency is playing a prominent role in drawing up technical criteria to ensure the peaceful uses of nuclear energy and in contributing to technical cooperation programmes that promote the use of nuclear technology in a number of countries. Агентству принадлежит ведущая роль в разработке технических норм обеспечения сфер использования атомной энергии в мирных целях и содействии программам технического сотрудничества, которые направлены на поощрение использования ядерной технологии в некоторых странах.
The organization is currently assisting developing countries with technical cooperation, training and awareness-raising programmes for industry, information, dissemination, technology transfer, development of innovative financing mechanisms, and development of sound regulatory programmes for emissions control. Организация сейчас оказывает развивающимся странам содействие в областях технического сотрудничества, осуществления программ подготовки кадров и повышения осведомленности в сфере промышленности, распространения информации, передачи технологии, разработки новаторских финансовых механизмов и разработки надежных программ регламентации контроля выбросов.
Third is the significance of the Agency's technical cooperation activities and the role that those activities can play in assisting in the development and practical application of atomic energy for peaceful uses and in technology transfer to developing countries. Третье - это значимость деятельности Агентства в области технического сотрудничества, и роли, которую может играть эта деятельность в помощи развитию и практическому применению атомной энергии для мирных целей, и в передаче технологии развивающимся странам.
It is planned from 2006 to introduce technological leasing to provide private farms with technology, and a great deal of work is being done to supply farmers with high-quality seeds. С 2006 года запланировано внедрение технического лизинга по обеспечению дехканских хозяйств сельскохозяйственной техникой, проводится большая работа по обеспечению земледельцев качественным семенным материалом.
The Group of Experts further considered the current state of technology and research into the marking of explosives for the purpose of detection as well as pre- and post-detonation identification and tracing. Далее Группа экспертов рассмотрела вопрос о нынешнем состоянии технического развития и исследований в области маркировки взрывчатых веществ для целей обнаружения, а также иден-тификации и отслеживания взрывчатых веществ как до, так и после взрыва.
The meeting provided basic knowledge on methodologies and on the application of technology foresight tools in strategic decision-making for technological development, with particular reference to the UNIDO initiative for the region, which has a particular relevance in view of the challenges presented by accession to EU. Конференция позволила ее участникам получить основное представление о методике и способах применения инструментов прогнозирования в области технологий для принятия стратегических решений в отношении технического развития с уделением особого внимания инициативе ЮНИДО для этого региона, которая имеет особую значимость в свете трудных задач, связанных с присоединением к ЕС.
Thus, the critical importance of nuclear safety in realizing the many peaceful benefits of nuclear technology had been recognized, and strong support had been expressed for the work of IAEA, including its technical cooperation programme. Так, признается чрезвычайно важное значение ядерной безопасности для реализации многих мирных благ использования ядерной технологии и выражена решительная поддержка работы МАГАТЭ, в том числе ее программы технического сотрудничества.
He saw the challenges before CEFACT as being great, both because it was following in the footsteps of the outstanding work accomplished by WP. and because of the need to keep pace with the speed at which emerging economies' markets were opening and technology was changing. По мнению выступающего, перед СЕФАКТ стоят чрезвычайно сложные задачи, объясняющиеся как тем, что Центр является продолжателем выдающейся работы, проделанной РГ., так и необходимостью не отставать от темпов открытия новых рынков и технического прогресса.
(c) Urges Governments to promote innovative approaches to technology cooperation projects involving partnerships between the public and private sectors within an effective framework of regulation and supervision; с) настоятельно призывает правительства способствовать внедрению новаторских подходов к реализации проектов технического сотрудничества на основе партнерских связей государственного и частного секторов в рамках эффективного регулирования и надзора;
Such guidelines or codes of practice should identify, based on existing experience and emerging opportunities, areas for government policy interventions to promote technology partnership initiatives between economic actors in developed and developing countries and to remove obstacles to such initiatives. На основе накопленного опыта и новых возможностей в таких руководящих принципах или кодексах поведения должны быть определены области осуществления государством стратегических мер в целях поощрения инициатив, касающихся налаживания технического сотрудничества между экономическими партнерами в развитых и развивающихся странах, а также устранения препятствий, мешающих реализации таких инициатив.
To ensure that such arms are not used in breach of international commitments, an instrument should also cover munitions for the equipment listed above, including ammunition for SALW and larger weapons, the technology to produce and maintain such equipment, and their parts and components. В целях предотвращения использования таких вооружений в нарушение международных обязательств документ также должен охватывать военное снаряжение для перечисленных выше изделий, включая боеприпасы для СОЛВ и оружия более крупного калибра, технологии производства и технического обслуживания таких изделий, а также их составные части и компоненты.
Turning technology into a tool for human resources development requires an innovative public policy and investment to build technological capacity and skills in order to access, use and adapt technological knowledge and innovation to local needs and conditions. Для превращения технологии в инструмент для развития людских ресурсов требуются творческая государственная политика и инвестиции в целях наращивания технического потенциала и навыков для получения, применения и адаптации технических знаний и нововведений с учетом местных потребностей и условий.
Such feelings would continue as long as States not parties to the Treaty were rewarded with technical cooperation from States with advanced nuclear technology, in contravention of article I of the Treaty. Такие опасения не исчезнут, пока государства, не являющиеся участниками Договора, пользуются результатами технического сотрудничества с государствами, располагающими современными ядерными технологиями, в нарушение статьи I Договора.
Regarding the Technical Cooperation Fund, Thailand applauds the important role the TCF has been playing in strengthening technology transfer and promoting scientific and technological cooperation in areas such as basic human needs and sustainable development. Что касается Фонда технического сотрудничества, Таиланд приветствует важную роль, которую этот Фонд играет в расширении масштабов передачи технологий и поощрении научно-технического сотрудничества в таких областях, как удовлетворение базовых человеческих потребностей и устойчивое развитие.
Through the Egyptian Fund for Technical Cooperation, Egypt has supported TCDC exchanges with African countries and with the Commonwealth of Independent States in areas such as agriculture, textiles, food processing, small-scale technology, education and health. Через Египетский фонд технического сотрудничества Египет поддерживал проводимые по линии ТСРС обмены с африканскими странами и странами Содружества Независимых Государств в таких областях, как сельское хозяйство, текстильное производство, производство продуктов питания, мелкомасштабные технологии, образование и здравоохранение.
Multilateral options might also vary in the extent of access to technology that they permit: Full access; Assembly and maintenance know-how; Operational know-how; None. Многосторонние варианты могут также различаться по степени обеспечиваемого ими доступа к технологии: полный доступ; ноу-хау в области сборки и технического обслуживания; ноу-хау в области эксплуатации; отсутствие доступа.
The information society must be just, inclusive and pro-poor and include a proper system of Internet governance, easier access to technology, technical assistance to developing countries for e-governance and agreement among stakeholders on the way forward. Информационное общество должно быть справедливым, открытым, учитывать интересы малоимущего населения и предусматривать создание надлежащей системы электронного управления, облегчение доступа к технологии, предоставление технического содействия развивающимся странам в области электронного управления, а также достижение договоренностей между основными заинтересованными сторонами в отношении направлений дальнейшего развития.
It should be recalled that, in the view of an overwhelming majority of developing nations that do not possess chemical weapons, the CWC offers only a promise of enhanced economic and technological cooperation in the field of chemical materials and technology. Надо помнить, что с учетом того факта, что подавляющее большинство развивающихся государств не обладает химическим оружием, КХО предоставляет только обещание укрепления экономического и технического сотрудничества в области химических веществ и технологии.
Attention was drawn to the need to relate the technical cooperation activities in the area of trade with those related to commodities, services, trade efficiency, promotion of foreign direct investment and technology capacity-building. В контексте технического сотрудничества была подчеркнута необходимость обеспечения увязки между деятельностью по проблематике торговли и работой по таким направлениям, как сырьевые товары, услуги, эффективность торговли, поощрение прямых иностранных инвестиций и укрепление технологического потенциала.
The need to ensure an adequate amount of technical cooperation, and thereby to ensure that all countries have adequate access to the peaceful uses of nuclear technology, figures among the Agency's most important activities. Одним из наиболее важных видов деятельности Агентства является обеспечение адекватного объема технического сотрудничества и, таким образом, адекватного доступа всех стран к использованию ядерной технологии в мирных целях.
That mechanism needed to take into account the policies of developing countries regarding space technology and the priorities and policies of the international organizations assisting developing countries in strengthening their technological capacities; Этот механизм должен учитывать политику развивающихся стран в области космической техники, а также приоритеты и меры международных организаций, оказывающих развивающимся странам помощь в укреплении их технического потенциала.
As part of their activities, the three systems will promote the transfer of environmental assessment and management technology, as well as strengthen the technical capacities of relevant national institutions through such activities as training professional staff in measurement and data handling techniques. В рамках своих мероприятий все три системы будут содействовать передаче технологий экологической оценки и управления, а также укреплению технического потенциала соответствующих национальных учреждений на основе таких мероприятий, как обучение специалистов методам оценки и обработки данных.