Английский - русский
Перевод слова Technology
Вариант перевода Технического

Примеры в контексте "Technology - Технического"

Примеры: Technology - Технического
At its 1st meeting, on 15 May, the Commission held a ministerial panel on the theme "Bridging the technology gap and the digital divide between and within nations". На своем 1м заседании 15 мая Комиссия провела заседание с участием министров по теме «Преодоление разрыва в уровне технического развития как между государствами, так и в самих государствах».
The Commission will hear presentations of national country reports on policies and measures adopted by member States on their efforts to bridge the technology gap between and within nations. Комиссия заслушает сообщения по национальным страновым докладам о политике и мерах, принимаемых государствами-членами для содействия преодолению разрыва в уровне технического развития как между государствами, так и в самих государствах.
Proactive sectoral policy is of vital importance to bridging the technology gap; particularly important is the development of the productive sector, which provides opportunities for and benefits from technological upgrading and learning. Огромное значение для устранения разрыва в уровне технического развития имеет активная отраслевая политика; особо важно развитие производственного сектора, который одновременно и создает возможности для повышения уровня науки и техники и обучения, и сам получает пользу от повышения такого уровня.
With regard to balloting technology, a group of States expressed the concern that none of the systems presented during previous sessions appeared to meet the Assembly's requirements regarding reliability, credibility, integrity and confidentiality. Что касается технического обеспечения системы голосования, то одна группа государств выразила обеспокоенность тем, что ни одна из систем, представление которых состоялось в ходе предыдущих сессий, судя по всему, не отвечает требованиям Ассамблеи в том, что касается защищенности, надежности, целостности и конфиденциальности.
Design improved education and management training curricula for promoting entrepreneurship and strengthening capacities for technology absorption, adaptation and innovation. выработку более совершенных учебных программ и программ подготовки руководителей для развития предпринимательства и расширения возможностей в плане освоения и адаптации новых технологий и технического творчества;
The Committee is aware that if such efforts are to be effective, they need a high level of technical expertise, trained personnel and the latest technology, in particular with regard to transboundary tracing and marking and to related regional and national activities. Членам Комитета известно, что для обеспечения эффективности таких усилий требуется высокий уровень технического опыта, подготовленный персонал и самая современная технология, особенно в отношении трансграничного отслеживания и маркировки и соответствующей региональной и национальной деятельности.
In addition to increased financial and technical assistance by the international community, improved market access, debt relief and technology transfer were crucial to creating an international environment conducive to development. Помимо увеличения масштабов финансового и технического содействия со стороны международного сообщества, решающее значение для появления благоприятных для развития международных условий имеют усилия по расширению доступа к рынкам, облегчению бремени заложенности и передаче технологии.
The gap in technological advancement between developed and developing countries points to the continued need for a dynamic and enabling international environment supportive of international cooperation, particularly in the areas of technology transfer processes to promote know-how, experience sharing and information exchange. Разрыв между развитыми и развивающимися странами в области технического прогресса свидетельствует о сохраняющейся потребности в создании динамичных и стимулирующих международных условий, способствующих международному сотрудничеству, особенно в областях, связанными с процессами передачи технологий, призванными содействовать обмену ноу-хау, опытом и информацией.
Developing countries, particularly African countries and small island developing States, could benefit from increased international cooperation in terms of technology transfer and institutional and technical capacity-building, including support from multilateral financial institutions. Развивающиеся страны, особенно развивающиеся страны Африки и малые островные развивающиеся государства, могут извлекать пользу из расширения международного сотрудничества в области передачи технологии и укрепления институционального и технического потенциала, включая поддержку со стороны многосторонних финансовых учреждений.
The evaluations and recommendations, the findings from the assessments of other census operations and technology and societal changes, were pulled together and informed the proposed design. Упомянутые оценки и рекомендации и выводы, полученные в результате оценки организации других переписей и технического прогресса и сдвигов в обществе, были обобщены и учтены в предлагаемой схеме переписи.
Like other nations, his country had subscribed to food security and sovereignty agreements which encouraged the establishment of joint policies based on technical cooperation, technology transfer, trade and technical advice with a view to combating hunger and poverty. Подобно другим государствам его страна присоединилась к соглашениям о продовольственной безопасности и суверенитете, которые способствуют проведению совместной политики на основе технического сотрудничества, передачи технологий, торговли и технических консультаций в целях борьбы с голодом и нищетой.
Energy managers have the technical skills to select, install and maintain the technology needed but generally they still lack expertise in preparing and financing bankable projects. Руководители энергохозяйств обладают техническими навыками для отбора, размещения и эксплуатации необходимой технологии, но, как правило, не имеют технического опыта подготовки и финансирования пригодных для финансирования проектов.
In rural areas, UNIDO provided services in the design of technical cooperation projects, capacity development, technology transfer, productive uses of energy and development of appropriate financing mechanisms. В сельских районах ЮНИДО оказывает услуги по разработке проектов технического сотрудничества, развитию потенциала, передаче технологии, эффективному использованию энергии и разработке механизмов обеспечения соответствующего финансирования.
Even when a given technology can be transferred on preferential terms to a developing country, benefiting fully from it in a sustained manner usually depends on indigenous technological capabilities and the availability of numerous ancillary skills and management capabilities across the economy. Даже в тех случаях, когда те или иные технологии могут быть переданы развивающимся странам на льготных условиях, долговременное извлечение выгоды из их использования обычно зависит от технического потенциала на местах и наличия многочисленных дополнительных навыков и управленческого потенциала во всех отраслях экономики.
In this regard, it was stressed in the report that, to be effective, technology transfers needed to be embedded in wider plans for training, compatibility, maintenance and regional harmonization. В этой связи в докладе было подчеркнуто, что для обеспечения эффективности этих технологий меры по их передаче должны быть составной частью более широких планов подготовки кадров, обеспечения совместимости, технического обслуживания и регионального согласования.
There is a need to strengthen financing and technical cooperation provisions for technology transfer through development cooperation programmes, external assistance grants and loans, export credit funding and foreign direct investment. Необходимо укреплять положения, касающиеся финансирования и технического сотрудничества, для передачи технологий с помощью программ сотрудничества по вопросам развития, предоставления внешних субсидий и займов с целью оказания помощи, финансирования экспортных кредитов, а также прямых иностранных инвестиций.
Organizations and individuals shall apply the results of scientific research and technology advances in socio-economic management reform and technology innovation, thus enhancing the competitiveness of products that enjoy tax and credit preferences and other incentives. Организации и отдельные лица применяют результаты научных исследований и технического прогресса в процессе реформы социально-экономического управления и внедрения новых технологий, что способствует повышению конкурентоспособности изделий, на которые распространяются налоговые и кредитные льготы и другие стимулы;
Governments should also promote policies and programmes that strengthen science education, in particular by encouraging science, technology, engineering and mathematics education of girls, career development of scientists and researchers and science, technology and innovation-driven entrepreneurial activities for young women and men. Кроме того, правительства должны поощрять реализацию стратегий и программ, направленных на укрепление научного образования, в частности поощрение научного, технического, инженерного и математического образования девочек, карьерного роста ученых и исследователей и научно-технической и инновационной предпринимательской деятельности молодых женщин и мужчин.
At its twelfth session, the SBSTA took note of the progress made on the development of the technology web pages of the secretariat and on a pilot project on a technology cooperation project inventory, including both mitigation and adaptation technologies. На своей двенадцатой сессии ВОКНТА принял к сведению прогресс, достигнутый в области расширения посвященных вопросам технологий информационных страниц секретариата в системе Интернет и в деле разработки секретариатом экспериментального проекта по каталогизации проектов технического сотрудничества, в том числе в области технологий смягчения последствий и адаптации.
Although it may investigate development factors and development models of the future and may conduct assessments of technological development and the effects on society of technology, it deliberates with the parliament only upon request. Хотя он может изучать факторы и будущие модели развития и проводить оценку технического прогресса и его последствий для общества, он обсуждает те или иные вопросы с парламентом только по запросу.
To adapt the 1958 Agreement to the progress in technology, to improve the road safety and the protection of the environment and to harmonize them, the Regulations may be amended. Для корректировки Соглашения 1958 года с учетом технического прогресса, для повышения безопасности дорожного движения и охраны окружающей среды, а также для согласования данных аспектов в правила могут вноситься поправки.
The end of the cold war and the emergence of an increasingly interdependent world linked by the imperatives of economy and technology shatter the logic of any justification of the doctrine of nuclear deterrence as had been put forward even by its proponents in the preceding decades. Окончание "холодной войны" и формирование все более взаимозависимого мира, объединяемого императивами экономического и технического характера, показывают полную несостоятельность всех обоснований доктрины ядерного сдерживания - даже в том виде, в каком они выдвигались ее сторонниками в предыдущие десятилетия.
For the successful maintenance and enhancement of ERP systems, organizations should develop sustainability plans to ensure that their ERP system is closely aligned to their medium- and long-term strategic plans, and can be adapted to evolving business needs and technology. Для успешного технического обслуживания и совершенствования систем ОПР организациям следует разработать планы обеспечения устойчивости для того, чтобы их система ОПР была тесно увязана с их средне- и долгосрочными стратегическими планами и могла быть адаптирована к меняющимся потребностям деятельности и технологиям.
Accordingly, he promoted the transfer of technology via UNIDO technical cooperation projects funded by Poland, as well as shared Poland's smart industrialization experiences with UNIDO on various occasions such as Vienna Energy Forum. Соответственно, он содействовал передаче технологий в рамках проектов технического сотрудничества ЮНИДО, финансируемых Польшей, а также обмену опытом Польши в области интеллектуальной индустриализации в ходе многих мероприятий ЮНИДО и, в частности, на Венском энергетическом форуме.
Participants stressed the challenges that national statistical offices and national geospatial information authorities face, with the advancement of technology and the associated demands for greater data accessibility, in maintaining data confidentiality and privacy. Участники подчеркнули те трудности, с которыми сталкиваются национальные статистические управления и национальные органы по геопространственной информации в обеспечении конфиденциального характера и охраны личных данных под влиянием технического прогресса и сопутствующих потребностей в расширении доступа к данным.