Activities that promote and provide access to technical assistance through appropriate arrangements, including those from centres for regional and subregional capacity-building and technology assistance; |
е) мероприятия, направленные на обеспечение и расширение доступа к технической помощи на основе соответствующих договоренностей, в том числе мероприятия центров по созданию потенциала и оказанию технического содействия на региональном и субрегиональном уровнях; |
(a) Climate changing faster than agricultural technology progresses; as things stand, research on sustainable agriculture such as ecological techniques is already lagging behind research on traditional industrialized agriculture. |
а) темпы изменения климата опережают темпы технического прогресса в сельском хозяйстве; при нынешнем положении дел исследования по вопросам устойчивого сельского хозяйства, например посвященные экологически чистым технологиям, уже отстают от исследований по традиционным промышленным методам ведения сельского хозяйства. |
(c) Building the capabilities of policymakers in developing countries to understand the latest waves of technology change and design suitable environmental policies (in collaboration with the UNU Centre, UNU-GTP and the International Development Research Centre (Canada)); |
с) расширение кругозора руководителей в развивающихся странах в отношении последних веяний в области технического прогресса и разработки соответствующей политики по охране окружающей среды (во взаимодействии с Центром УООН, УООН-ГУП и Научно-исследовательским центром международного развития (Канада)); |
WHEREAS, the Participants recognize the potential for additional investment, environmentally, socially and economically sound development through the participation of the private sector in joint implementation of measures and technology cooperation projects to reduce emissions of greenhouse gases; |
признавая наличие возможностей для дополнительного инвестирования в экологически безопасное и социально и экономически устойчивое развитие на основе участия частного сектора в совместном осуществлении мер и проектов технического сотрудничества, направленных на снижение выбросов парниковых газов, |
(e) Establish partnerships between scientific, public and private institutions, including by integrating the advice of scientists into decision-making bodies to ensure a greater role for science, technology development and engineering sectors; |
ё) установить партнерские отношения между научными государственными и частными институтами, в том числе путем учета мнений ученых в работе директивных органов с целью обеспечения большей роли науки и секторов технического развития и проектирования. |
We looked at skyscraper construction, we looked at the aviation world, and we found that they have technology, they have training, and then they have one other thing: They have checklists. |
Мы изучили строительство небоскрёбов, мы изучили мир авиации, и мы выяснили, что у них есть технологии, есть обучение, а также ещё кое-что: у них есть карты технического контроля. |
Delegations will be asked to highlight steps taken to integrate the work of the control agencies, practical steps and measures taken to build trust and cooperation at the national and regional levels, as well as to consider the impact of advances in technology on border control efforts. |
Делегациям будет предложено рассказать о предпринимаемых шагах по консолидации деятельности органов пограничного контроля, а также о практических мерах и усилиях по укреплению доверия и сотрудничества на национальном и региональном уровнях, а также обсудить влияние технического прогресса на деятельность по обеспечению пограничного контроля. |
Establishing and/or strengthening technology support services capable of implementing efficient quality assurance systems, providing reliable material and product testing and certification, and (re-)training technical and middle-management staff of local industrial units. |
создание и/или укрепление служб технологи-ческой поддержки для внедрения эффективных систем обеспечения качества, организации надежного испытания и сертификации материа-лов и продуктов, а также подготовки и пере-подготовки технического и среднего руководя-щего персонала местных промышленных пред-приятий. |
We reaffirm that funding for the Agency's work in the field of technical cooperation and technology transfer must increase continually, especially since those activities are the pillars of the Agency's work as laid down in its Statute. |
Мы вновь заявляем о том, что финансирование деятельности Агентства в области технического сотрудничества и передачи технологии должно постоянно наращиваться, особенно с учетом того, что эта деятельность лежит в основе деятельности Агентства в соответствии с его Уставом. |
Joint Venture DuPont Russian Coatings was created by DuPont and Russian Coatings in 2006 for development and localization of advanced technology automotive coatings production, rendering quality technical service to automotive plants located in Russia and CIS countries. |
Совместное предприятие "ДЮПОН - РУССКИЕ КРАСКИ" было создано компаниями DuPont и "Русские краски" в 2006 году для разработок и локализации производства высокотехнологичных автомобильных покрытий, предоставления качественного технического сервиса для автомобильных заводов расположенных в России и странах СНГ. |
Possible solutions to be discussed at the Conference could be the provision of technical assistance for the establishment of remote-sensing centres for development and the establishment of fellowships for training in the use of that technology for economic development and environmental monitoring. |
К возможным путям решения, которые будут обсуждаться на Конференции, нужно отнести оказание технического содействия в создании центров дистанционного зондирования в целях развития и учреждение стипендий для прохождения обучения использованию этой техники в целях экономического развития и контроля за состоянием окружающей среды. |
Public enterprise reform in the context of State-owned mining companies normally takes the form of a technical and financial restructuring programme of the kind referred to above, that is, a programme aimed at modernizing the technology used and improving the company's financial situation. |
ЗЗ. Реформа государственных предприятий в контексте государственных горнодобывающих компаний обычно проходит в форме осуществления программы технического обновления и финансового оздоровления, о которой говорилось выше, т.е. программы, направленной на модернизацию используемой технологии и улучшение финансового положения компании. |
(a) In the light of technological development, ITU radiocommunication study groups 1, 3, 4, 7, 8, 10 and 11 will pursue studies on technology and spectrum/orbit utilization for space communications. |
а) с учетом технического прогресса исследовательские группы МСЭ по радиосвязи 1, 2, 3, 4, 7, 8, 10 и 11 будут проводить исследования по технологии и использованию спектра частот/орбит для космической связи. |
As a country that has greatly benefited from the Agency's technical cooperation programme, the Republic of Korea is endeavouring to make a meaningful contribution to the advancement of nuclear technology and to the strengthening of IAEA technical cooperation activities. |
Будучи страной, которая извлекла большую пользу из программы Агентства в области технического сотрудничества, Республика Корея стремится внести значимый вклад в дело прогресса ядерной технологии, а также в дело укрепления деятельности МАГАТЭ в области технического сотрудничества. |
In this context, the sustainability of our assistance is realized through support for both institutional and technical development within counterpart organizations, initial support for recurrent costs, provision of technology and careful use of long-term technical assistance. |
В этом контексте устойчивый характер нашей помощи обеспечивается за счет оказания поддержки в области как организационного, так и технического развития в рамках партнерских организаций, за счет первоначальной поддержки в покрытии регулярных расходов, предоставления технологий и продуманного использования механизмов долгосрочной технической помощи. |
"information on the extent of use of new technology in United Nations operations, including information on the related investment in infrastructure, hardware and software, be submitted to the Committee in the context of future proposed programme and peacekeeping budgets". |
"представлять ему в будущем в контексте предлагаемых бюджетов по программам и бюджетов операций по поддержанию мира информацию о том, насколько широко новые технические средства используются в рамках операций Организации Объединенных Наций, включая информацию о соответствующих инвестициях в инфраструктуру, средства технического обеспечения и программные средства". |
Through its support to the design and implementation of effective industrial policies, strategies and other upstream cooperation activities, UNIDO complements its technical cooperation programmes with a view to fostering technology diffusion and competitive upgrading for equitable and sustainable industrial development. |
На основе содействия разработке и осущест-влению эффективных промышленных стратегий, политики и других видов сотрудничества на первоначальном этапе ЮНИДО расширяет свои программы технического сотрудничества в целях содействия распространению технологий и модернизации промышленности до конкуренто-способного уровня в целях обеспечения справедливого и устойчивого промышленного развития. |
In enhancing support for HIV/AIDS efforts, donors should prioritize technology transfer, the development of technical capacity and other mechanisms to build long-term national capacity to support an effective response; |
Увеличивая поддержку на борьбу с ВИЧ/СПИДом, доноры должны уделять первоочередное внимание передаче технологий, наращиванию технического потенциала и других механизмов в целях создания долгосрочного национального потенциала поддержки эффективных мер реагирования; |
For UNMIK, and indeed for all United Nations missions, acquisition of new technology and communications capacity, as well as the number of technical staff to support this capacity, should be appropriate to the particular needs of the Mission. |
Для МООНК, да и, пожалуй, для всех миссий Организации Объединенных Наций приобретение новой техники и средств связи, а также численность технического персонала, необходимого для поддержки этих средств связи, следует согласовывать с конкретными потребностями Миссии. |
We looked at skyscraper construction, we looked at the aviation world, and we found that they have technology, they have training, and then they have one other thing: They have checklists. |
Мы изучили строительство небоскрёбов, мы изучили мир авиации, и мы выяснили, что у них есть технологии, есть обучение, а также ещё кое-что: у них есть карты технического контроля. |
b. Expand opportunities for science, technology and engineering education and research for their population, especially women and particularly in the emerging technologies such as biotechnology and nanotechnology, as appropriate; |
Ь. расширения возможностей для своих граждан, особенно для женщин, в плане получения научно-практического, технического и инженерного образования и, в частности, в таких современных областях, как биотехнология и нанотехнология, в зависимости от обстоятельств; |
Invest in infrastructure to improve access to basic services necessary for an adequate standard of living, and to create better energy and technology options for persons living in poverty; |
Ь) инвестировать средства в инфраструктуру для улучшения доступа к базовым услугам, которые необходимы для обеспечения достаточного жизненного уровня, изыскивать более эффективные способы удовлетворения потребностей живущих в бедности лиц в области энергетического и технического обеспечения; |
Building on its work on the MDGs, the Commission decided at its eighth session to focus its 2005-2006 inter-sessional work on "Bridging the technology gap between and within nations." |
В продолжение своей работы по проблематике ЦРДТ Комиссия приняла на своей восьмой сессии решение сосредоточить свое внимание в межсессионный период 20052006 годов на теме "Преодоление разрыва в уровне технического развития как между государствами, так и в самих государствах". |
The EGTT, at its twelfth meeting, considered further actions on technology needs assessments, taking into account the outcomes of the workshop on best practices in conducting TNAs held in Bangkok, Thailand on 27-29 June 2007 and the technical paper on best practices in TNAs. |
На своем двенадцатом совещании ГЭПТ рассмотрела дальнейшие действия по оценке технологических потребностей с учетом результатов рабочего совещания по наилучшей практике проведения ОТП, состоявшегося в Бангкоке, Таиланд, 27-29 июня 2007 года, и технического документа по наилучшей практике осуществления ОТП. |
In response to those concerns, it was pointed out that defining an electronic signature as capable of indicating approval of information amounted primarily to establishing a technical prerequisite for the recognition of a given technology as an electronic signature. |
В ответ на эти замечания было указано, что ссылка в определении электронной подписи на возможность указания согласия с информацией прежде всего означает установление технического предварительного условия для признания данной технологии в качестве электронной подписи. |